| After the completion of the roll-out, the system was expected to be regularly used by all county offices. | Предполагается, что после ее полного внедрения эта система будет регулярно использоваться всеми страновыми отделениями. | 
| In Serbia and Montenegro, the Democratic Republic of the Congo and China, UNICEF regularly took part in inter-agency coordination meetings. | В Сербии и Черногории, Демократической Республике Конго и Китае ЮНИСЕФ регулярно принимает участие в совещаниях по вопросам межучрежденческой координации. | 
| Although UNICEF did not chair the group, it regularly attended its meetings. | Хотя ЮНИСЕФ не выступал в роли председателя этой группы, он регулярно принимал участие в работе ее заседаний. | 
| UNICEF chaired the United Nations extended thematic group on HIV/AIDS that regularly met and was well attended. | ЮНИСЕФ выступал в роли председателя расширенной тематической группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, которая встречалась регулярно и работала с активным участием ее членов. | 
| UNODC regularly publishes estimates of illicit drug production, trafficking and abuse and trends in crime and criminal justice systems. | ЮНОДК регулярно публикует оценки объема незаконного производства наркотиков, незаконной торговли ими и оценочные данные о злоупотреблении наркотиками и информацию о тенденциях, связанных с преступностью, и системами уголовного правосудия. | 
| In progress: List updating currently being implemented regularly | В процессе выполнения: в настоящее время обновление списка лиц проводится регулярно | 
| The expert group will report regularly to the Bureau. | Группа экспертов будет регулярно отчитываться перед Президиумом. | 
| It regularly collected and analysed relevant information and established a special comprehensive database on missing persons. | Комиссия регулярно осуществляет сбор и анализ соответствующей информации и создала специальную общую базу данных о пропавших без вести. | 
| Similarly, teachers and professors were not in a position to report regularly for duty. | Аналогичным образом, учителя и преподаватели не могли регулярно приходить на работу. | 
| UNOPS agreed with the Board's recommendation that it regularly update the list of signatories on the bank accounts. | ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии регулярно проводить обновление списка лиц, имеющих право банковской подписи. | 
| The monitoring was first carried out throughout 1991 - 1995, and the research is to be repeated regularly every couple of years. | Впервые мониторинг проводился в 1991-1995 годах, и научные исследования регулярно повторяются через каждые два года. | 
| The International Water Assessment Centre regularly issued information on the Convention's activities and related water management subjects. | Регулярно издавал информацию о деятельности по Конвенции и связанным с нею водохозяйственным темам Международный центр по оценке состояния вод. | 
| If these new statistics were collected, they should also be published regularly on the TC/EFC website. | Если будет начат сбор этих новых статистических данных, то они должны также регулярно публиковаться на веб-сайте КЛ/ЕЛК. | 
| In cooperation with these actors, the Commission will regularly monitor the progress of the implementation of the Action Programme. | В сотрудничестве с этими участниками Комиссия будет регулярно отслеживать ход реализации программы действий. | 
| Senior officials regularly report to responsible government ministers (and where necessary Cabinet) on counter terrorism and security issues. | Старшие должностные лица регулярно отчитываются перед ответственными правительственными министрами (в случае необходимости, перед кабинетом) по вопросам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности. | 
| However, authorities will continue to regularly review this risk and apply resources and priority proportionate to the level of ongoing risk. | Однако власти будут продолжать регулярно анализировать такого рода опасность, выделять ресурсы и уделять первоочередное внимание с учетом уровня текущей опасности. | 
| It regularly reviews risks associated with its borders and where necessary makes changes to manage those risks. | Оно регулярно анализирует риски, связанные с ее границами, и, в случае необходимости, принимает меры для их уменьшения. | 
| A routine check of strangers' ID in villages and cities is regularly conducted. | В деревнях и городах регулярно проводятся проверки удостоверений личности у приезжих. | 
| MONUC documents reports of human rights violations by FARDC and regularly submits its reports to the authorities. | МООНДРК документирует сообщения о нарушении прав человека со стороны ВСДРК и регулярно представляет доклады властям. | 
| Bandhs (strikes) and protests have been held regularly across the country. | На всей территории страны регулярно проводятся забастовки и демонстрации протеста. | 
| UNMIT regularly monitored the judicial proceedings and provided security as needed. | Члены ИМООНТ регулярно отслеживали ход судебных разбирательств и при необходимости обеспечивали безопасность. | 
| He asked the Secretariat to continue reporting on the implementation of the Cooperation Agreement and to consult regularly with Member States. | Секретариату следует и далее представлять информацию о ходе осуществления Соглашения о сотрудничестве и регулярно консультироваться с государствами-членами. | 
| The facility is regularly inspected by the State Inspectorate. | Проверки деятельности этого предприятия регулярно осуществляются представителями государственной инспекции. | 
| The operators of these installations are legally obliged to provide this information and to regularly update it. | Операторы этих установок по закону обязаны предоставлять эту информацию и регулярно обновлять ее. | 
| Sessions of all three bodies are regularly kept informed of plans and cooperation, and there is close cooperation between secretariats. | На сессиях всех трех органов регулярно представляется информация о планах и взаимодействии, а их секретариаты поддерживают тесное сотрудничество. |