The security services had proceeded to detaining arrested persons in police cells, which were inspected regularly. |
Службы безопасности помещают арестованных в регулярно инспектируемые камеры в полицейских участках. |
It was developed several years ago and is regularly enlarged with new topics. |
Этот сайт, который был создан несколько лет назад, регулярно пополняется новыми рубриками. |
At present, only a few OECD member countries appear to regularly measure production activity of the services sector. |
В настоящее время лишь несколько стран - членов ОЭСР, как представляется, регулярно измеряют производственную активность сектора услуг. |
The State Department for Intelligence of Georgia and partner special services regularly exchange relevant information between each other. |
Государственное управление разведки Грузии и специальные службы его партнеров регулярно обмениваются между собой соответствующей информацией. |
The Committee regularly meets to exchange information concerning the implementation of the international obligations to fight against terrorism on the national level. |
Комитет регулярно проводит заседания для обмена информацией о ходе выполнения международных обязательств в отношении борьбы с терроризмом на национальном уровне. |
As a decolonization problem, the question of Western Sahara has regularly been included in the United Nations agenda since 1966. |
Как проблема деколонизации вопрос о Западной Сахаре с 1966 года регулярно включается в повестку дня Организации Объединенных Наций. |
The Ministry of Culture regularly organises training events for enforcement bodies and other authorities involved in IP protection. |
Министерство культуры регулярно организует учебные мероприятия для правоохранительных органов и других учреждений, занимающихся охраной прав интеллектуальной собственности. |
A national of the Netherlands, Gus Kouwenhoven, has even boasted to the Liberian media that he travels regularly. |
Гражданин Нидерландов Гас Кувенхофен хвастался либерийской прессе, что он регулярно совершает поездки. |
This Panel regularly sees evidence of advance payments amounting to tens of millions of United States dollars. |
Настоящая Группа регулярно обнаруживает доказательства осуществления предоплаты в размере десятков миллионов долларов США. |
Volunteers across the country have regularly provided care and health services to the old, the disabled, orphans and other vulnerable groups. |
Добровольцы по всей стране регулярно предлагают услуги по уходу и медицинской помощи пожилым, инвалидам, сиротам и другим уязвимым группам. |
The ICA permanent representative in Rome regularly represented ICA at FAO statutory meetings. |
Постоянный представитель МКА в Риме регулярно представлял МКА на заседаниях директивных органов ФАО. |
These plans are well prepared, regularly tested, reviewed and updated in the light of changing domestic and international circumstances. |
Эти планы тщательно разрабатываются, регулярно проверяются, пересматриваются и обновляются с учетом изменяющейся ситуации внутри страны и за ее пределами. |
Cases for investigation at UNDCP are regularly referred to OIOS. |
Требующие расследования дела, касающиеся ЮНДКП, регулярно передаются УСВН. |
Only the Constitutional Court, which regularly heard claims of violations of rights under international treaties, automatically took them into account. |
Только Конституционный суд, который регулярно заслушивает жалобы о нарушении прав в соответствии с международными договорами, автоматически принимает их во внимание. |
The committee reports regularly to Ministers. |
Комитет регулярно информирует министров о своей работе. |
Programme design should therefore be properly defined from the beginning and regularly adjusted in the light of developments. |
Следовательно, необходимо с самого начала правильно определить формат программы и регулярно корректировать ее с учетом происходящих событий. |
As Chairman, I will continue to brief the wider membership regularly. |
В качестве Председателя я буду по-прежнему регулярно представлять информацию всем членам Организации. |
My Special Representative will keep the members of the General Assembly and of the Security Council regularly informed of his ongoing activities. |
Мой Специальный представитель будет регулярно информировать членов Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности о своей текущей деятельности. |
The TIRExB felt that the renewed certificates should also be regularly deposited with the Board. |
ИСМДП счел, что обновляемые сертификаты также следует регулярно сдавать на хранение Совету. |
In addition to ongoing operational performance monitoring, UNICEF monitors and assesses activities regularly through programme audits. |
Помимо текущего контроля за оперативной деятельностью ЮНИСЕФ регулярно проводит также ревизию программ. |
The Judicial Police Division regularly sends representatives to attend international and regional meetings organized by Interpol and other entities coordinating counter-terrorism efforts. |
Отдел судебной полиции регулярно участвует через своих представителей в международных и региональных совещаниях, организуемых Интерполом, с одной стороны, и группами по координации контртеррористической деятельности, с другой стороны. |
Swiss missions abroad and customs authorities are kept regularly informed and have the updated list of persons subject to travel restrictions. |
Представительства Швейцарии за границей, а также таможенные службы регулярно получают соответствующую информацию и обновленный список лиц, в отношении которых действуют ограничения на поездки. |
The Government regularly checks that all banking and financial institutions of Qatar are complying with the instructions contained in the circulars from the Central Bank. |
Правительство регулярно проверяет то, как все банковские и финансовые учреждения Катара выполняют инструкции, содержащиеся в циркулярах Центрального банка. |
The Council invites the EU to keep it regularly informed as appropriate on the activities of EUPM. |
Совет предлагает ЕС надлежащим образом регулярно информировать его о деятельности ПМЕС». |
The measures are directed at the relevant population groups themselves and at professionals who regularly come into contact with them. |
Эти проекты рассчитаны на само население, а также на специалистов, регулярно вступающих в контакт с таким населением. |