In line with its obligations, the ORF regularly broadcasts educational programmes, language courses and information broadcasts in various fields of science. |
В соответствии со своими обязанностями ЭРФ регулярно транслирует учебные программы, передачи по изучению языков и выпуски информации по различным областям науки. |
It was recommended that both developing and developed countries report regularly on the steps they have taken to implement the Monterrey Consensus. |
Рекомендовалось, чтобы как развивающиеся, так и развитые страны регулярно сообщали о шагах, предпринятых ими по осуществлению Монтеррейского консенсуса. |
Since its establishment, the Task Force has been consulted regularly by the secretariat in all substantive matters and closely involved in the work undertaken. |
С момента своего создания Целевая группа регулярно консультировала секретариат по всем вопросам существа и активно участвовала в осуществляемой работе. |
Thus psychological, social, and economic parameters should be monitored regularly in studies on the interaction of environment and health. |
Таким образом, в рамках исследований по проблеме взаимосвязи окружающей среды и здоровья следует регулярно анализировать психологические, социальные и экономические параметры. |
The lack of regularly collected data makes it difficult to evaluate the effect of the systemic changes on the gender wage gap. |
Отсутствие регулярно собираемых данных осложняет оценку влияния системных преобразований на различия в заработной плате между мужчинами и женщинами. |
At the UN Peace Action regularly attends ECOSOC conferences, organizing and participating in supporting NGO events. |
В Организации Объединенных Наций представители организации регулярно посещают конференции Экономического и Социального Совета, организуя в связи с ними различные мероприятия неправительственных организаций и участвуя в них. |
The Society reported regularly on its activities at the UN in its Newsletter. |
Общество регулярно освещало в издаваемом им бюллетене свою работу в Организации Объединенных Наций. |
The members of the International Boards of ELSA have regularly attended the follow-up meetings each year ever since. |
Впоследствии члены международных советов ЕАСЮ регулярно принимали участие в ежегодно проводящихся последующих совещаниях. |
WMM representatives regularly attend the weekly DPI/NGO briefings. |
Делегаты ВДМ регулярно принимают участие в еженедельных совещаниях ДОИ/НПО. |
The representative in New York has been regularly attending the sessions of ECOSOC and its subsidiary bodies. |
Представитель в Нью-Йорке регулярно принимал участие в работе сессий Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов. |
As a UNAIDS collaborative centre, the Alliance regularly sends observers to UNAIDS Programme Coordinating Board meetings. |
Являясь центром ЮНЭЙДС по сотрудничеству в области проблем СПИДа, Альянс регулярно направляет наблюдателей на совещания Координационного совета программы ЮНЭЙДС. |
The Assembly's Yerevan Office Director cooperates regularly with the United Nations resident coordinator in Armenia. |
Директор отделения Ассамблеи в Ереване регулярно сотрудничает с Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций в Армении. |
In addition to those briefings, information on programme implementation was provided regularly to permanent missions. |
Помимо брифингов постоянным представительствам регулярно направлялась информация о ходе осуществления программы. |
As a 'live' results-based management tool, the SRF is revised regularly. |
ОСР, являющиеся «живым» инструментом управления, ориентированного на результаты, регулярно пересматриваются. |
United Nations organizations also regularly accept earmarked contributions from donors, mostly referred to as extra-budgetary or other resources. |
Кроме того, доноры регулярно вносят в организации системы Организации Объединенных Наций целевые взносы, называемые внебюджетными или прочими ресурсами. |
The Virtual Development Academy module on gender will be regularly upgraded with feedback from participants and contributions from UNIFEM. |
Учебный комплекс Виртуальной академии развития по гендерным вопросам будет регулярно обновляться с учетом отзывов участников и материалов ЮНИФЕМ. |
These are regularly upgraded and adjusted in step with economic and social development. |
Они регулярно совершенствуются и корректируются с учетом экономического и социального развития страны. |
National prizes have been established in all branches of the arts and competitions for their award are held regularly. |
Учреждены национальные призы по всем видам искусства и регулярно проводятся конкурсы на их присуждение. |
New priority areas for training are regularly identified, and new programmes developed. |
Регулярно определяются новые приоритетные области подготовки кадров, а также ведется разработка новых программ. |
The UNEP Regional Office for Europe and the Geneva UN-HABITATUN-Habitat Ooffice regularly exchange information and support each other's activities. |
Региональное бюро ЮНЕП для Европы и Бюро ООН-Хабитат в Женеве регулярно обмениваются информацией и оказывают друг другу содействие в работе. |
Other issues relating to continual improvement of the management of the Organization are regularly reported to Member States. |
Государствам - членам регулярно сообщается о других вопросах, касающихся постоянного совершен-ствования управления Организацией. |
A summary version of the evaluation reports is regularly submitted to the Executive Board. |
Резюме докладов по оценке регулярно представляется Исполнительному совету. |
In this regard, it was recommended that UNIDO develop predetermined and measurable performance indicators and regularly monitor performance against these indicators. |
В этой связи ЮНИДО было рекомендовано разработать четкие и поддающиеся оценке показатели деятельности и регулярно контролировать ее осуществление по этим показателям. |
Full disaster recovery and business continuity plans had not been fully developed, implemented and regularly tested. |
Не были до конца разработаны и осуществлены и не регулярно анализируются планы полного устранения сбоев и обеспечения непрерывности работы. |
Hungarian experts participate regularly in interdiction exercises organized in the PSI framework (e.g. in Germany, Italy and Poland). |
Венгерские эксперты регулярно участвуют в учениях по перехвату судов, организуемых в рамках ИВР (например, в Германии, Италии и Польше). |