Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
They were regularly accused by the local population, civil authorities and police of being, "traitors who sold out the country". Местное население, гражданские власти и полиция регулярно обвиняли их в том, что они являются "предателями, продавшими свою страну".
The Council of Europe regularly takes part in the regional consultative meetings requested by ECE to secure greater interaction among organizations active in the region. Совет Европы регулярно участвует в региональных консультативных совещаниях, проводимых по предложению ЕЭК в целях обеспечения более активного взаимодействия между организациями, действующими в регионе.
Article 10.1 provides, inter alia, that the SBI "shall report regularly to the Conference of the Parties on all aspects of its work". Статья 10.1 предусматривает, в частности, что ВОО "регулярно представляет доклады Конференции Сторон по всем аспектам своей работы".
Mr. van BOVEN expressed appreciation for the intensive dialogue the United Kingdom delegation had maintained with the Committee by regularly and faithfully fulfilling its reporting obligation. Г-н ван БОВЕН благодарит делегацию Соединенного Королевства за активный диалог, который она поддерживала с Комитетом, регулярно и добросовестно выполняя обязательства по представлению докладов.
We consult regularly with the European Commission on a wide range of issues with a view to further building and strengthening our partnership in standard-setting, policy-making and operational cooperation. Мы регулярно консультируемся с Европейской комиссией по широкому кругу проблем в целях дальнейшего расширения и укрепления нашего партнерства в области установления стандартов, разработки политики и оперативного сотрудничества.
The Commission regularly and systematically performed activities in response to requests from the "Grandmothers of the Plaza de Mayo", or at its own initiative. Этот орган регулярно и систематически занимается соответствующей деятельностью в ответ на просьбы организации "Бабушки Пласа-де-Майо" или принимает меры по собственной инициативе.
The insecurity of housing for the very poor may also stem from legal or arbitrary evictions or inability to pay even a minimal rent regularly. Кроме того, неадекватные жилые условия представителей беднейших слоев населения могут являться следствием незаконных или произвольных выселений или неспособности регулярно вносить даже минимальную арендную плату.
I retired from active duty in 1979, but to this day our land dispute remains while we pay taxes regularly. Я вышел в отставку в 1979 году, но и сегодня земельные споры остаются, хотя мы регулярно платим налоги.
In this regard, it be should noted that Ad Hoc Inter-agency Meetings on Women have been held regularly over the last 20 years. В этой связи следует отметить, что в течение последних 20 лет регулярно проводятся специальные межучрежденческие совещания по положению женщин.
The Bank and the Fund both participate regularly in the periodic meetings of legal advisers of the United Nations system Банк и Фонд регулярно участвуют в работе периодических заседаний юрисконсультов системы Организации Объединенных Наций.
OAS is regularly invited to sessions of the ICAO Assembly and ICAO participates in relevant meetings convened by the OAS Inter-American Telecommunication Commission. Представители ОАГ регулярно приглашаются на сессии Ассамблеи ИКАО, а представители ИКАО участвуют в соответствующих совещаниях, проводимых Межамериканской комиссией ОАГ по электросвязи (МАКЭ).
For instance, in Azerbaijan, up to 8 air-pollution parameters are regularly monitored, while in Belarus it varies from 6 to 32. Так, например, в Азербайджане регулярно контролируется до 8 параметров атмосферного загрязнения, в то время как в Беларуси их число колеблется от 6 до 32.
The Board recommends that a complete ageing of accounts receivable be regularly reviewed with a view to collecting long-outstanding amounts, and UNDP agreed. Комиссия рекомендует регулярно анализировать распределение по срокам давности всей дебиторской задолженности в целях взыскания давно просроченных сумм, с чем ПРООН согласилась.
(c) To identify and submit regularly more women candidates for appointment or election to intergovernmental, expert and treaty bodies; с) выявлять и регулярно представлять больше кандидаток для назначения или избрания в межправительственные, экспертные и договорные органы;
The Strategy secretariat is working on a timetable for the midterm review and will keep Member States regularly informed on the next steps of the process. Секретариат Стратегии составляет график среднесрочного обзора и будет регулярно информировать государства-члены о следующих шагах в этом процессе.
In countries where annual surveys of industries are conducted regularly, the survey results and administrative data have complemented each other in ensuring the timely updating of the business register. В тех странах, где промышленные обследования проводятся регулярно, их результаты вместе с административными данными обеспечивают возможность для своевременного обновления коммерческого регистра.
The right of citizens to have criminal and civil cases considered within reasonable time limits is a matter regularly discussed at plenary meetings of the Supreme Court. Вопросы обеспечения права граждан на судебное разбирательство уголовных и гражданских дел в разумные сроки регулярно рассматриваются на пленумах Верховного Суда РФ.
Experts from both Groups shared information regularly and conducted a joint visit to Conakry for discussions and meetings of mutual interest with Government parties. Эксперты из обеих групп регулярно обменивались информацией и совершили совместную поездку в Конакри для проведения представляющих взаимный интерес обсуждений и встреч с правительственными сторонами.
I begin with a critical but regularly overlooked dimension of instruments of non-proliferation, foremost among them the NPT: and that is the credibility of the commitment to disarmament. Начну с кардинального, но регулярно игнорируемого аспекта нераспространенческих документов, и прежде всего ДНЯО: речь идет об убедительности приверженности разоружению.
Indeed, the value of multilateral pacts is regularly dismissed by some on the grounds that some parties cheat. Дело в том, что кое-кто регулярно отрицает ценность многосторонних пактов на том основании, что кое-какие стороны прибегают к обману.
Testing of individual or batches of munitions is also undertaken regularly, and all munitions returning from operations are thoroughly inspected before being put back into storage. Кроме того, регулярно производится испытание отдельных боеприпасов или партий боеприпасов, и все боеприпасы, возвращаемые после операций, прежде чем вернуться на хранение, подвергаются тщательному обследованию.
The user community is being consulted regularly about GOOS design through stakeholder workshops, to ensure that the end products meet user needs. С потребителями регулярно проводятся консультации относительно структуры ГСНО на семинарах, организуемых для заинтересованных сторон в целях обеспечения соответствия конечного продукта потребностям потребителей.
Undertake to review progress in the signature, ratification and early implementation of these instruments regularly and provide relevant information to the Centre for International Crime Prevention; обязуемся регулярно проводить обзор хода подписания, ратификации и скорейшего осуществления этих документов и предоставлять соответствующую информацию Центру по международному предупреждению преступности;
A number of government departments and ministries regularly consult with NGOs to ensure that their views are incorporated into the advice provided to Ministers. Ряд правительственных департаментов и министерств регулярно проводят консультации с НПО, с тем чтобы обеспечить учет их мнений при оказании консультативных услуг министрам.
The public authorities should encourage notifiers or applicants for specific activities with GMOs to inform the public regularly of the environmental impact of such activities. Государственным органам следует поощрять стороны, представляющие уведомления или заявления в отношении конкретных видов деятельности с ГИО, регулярно информировать общественность об экологических последствиях такой деятельности.