The Government fulfilled the international obligations incumbent on it and regularly submitted all reports as required. |
Оратор подчеркивает, что правительство Непала выполняет свои обязательства на международном уровне и регулярно представляет требуемые от него доклады. |
High-level meetings are held regularly to assess the situation. |
Для оценки ситуации регулярно проводятся встречи на высоком уровне. |
The prison doctor must inspect these facilities regularly to ensure that they are healthy. |
Тюремному врачу надлежит регулярно инспектировать такие помещения для обеспечения их соответствия санитарным нормам. |
The Secretariat would regularly consult with the team and share necessary information about the state of preparatory arrangements. |
Секретариат будет регулярно консультироваться с этой группой и передавать ей информацию о ходе подготовительной работы. |
The district representatives of the Ombudsman and university ombudsmen regularly work with local authorities and college administrations to combat racial discrimination. |
Региональные представители Омбудсмана и университетские омбудсманы регулярно проводят совместно с органами государственной власти на местах и администрациями вузов мероприятия, направленные на недопущение расовой дискриминации. |
Some vulnerable groups within the displaced population are also regularly overlooked. |
Некоторым уязвимым группам среди перемещенных лиц также регулярно не уделяется надлежащее внимание. |
These data should be published regularly in an easily accessible format and discussed in public meetings with civil society. |
Эти данные должны регулярно публиковаться в легкодоступном формате и обсуждаться в ходе открытых встреч с представителями гражданского общества. |
These conflicts are being addressed by the Council regularly without any meaningful action. |
Эти конфликты регулярно рассматриваются Советом без каких-либо значимых результатов. |
The Assembly's agenda should also be reviewed and refreshed regularly to ensure its continued relevance. |
Повестку дня Ассамблеи также необходимо регулярно пересматривать и обновлять, с тем чтобы она всегда оставалась актуальной. |
Since June EULEX judges have monitored the work of the Conditional Release Panel, regularly attending its hearings. |
С июня судьи ЕВЛЕКС осуществляли надзор за работой коллегии по условному освобождению, регулярно посещая ее слушания. |
It is estimated that about 85 per cent of the population listens regularly to the radio. |
По оценкам, радио регулярно слушают около 85 процентов населения. |
The Facilitator will report regularly to ECOWAS, the African Union and the Contact Group. |
Посредник будет регулярно информировать ЭКОВАС, Африканский союз и Контактную группу о положении дел. |
The Sectoral Committees' programmes of work have also been regularly submitted to EXCOM for approval. |
Программы работы секторальных комитетов также регулярно представляются Исполнительному комитету для утверждения. |
She wished to know whether those schools were regularly visited by independent entities. |
Она хотела бы знать, регулярно ли посещаются эти школы независимыми организациями. |
The Rwandan authorities regularly published reports on the action they were taking to solve the problem. |
Власти Руанды регулярно публикуют отчеты о мероприятиях, проводимых для решения этой проблемы. |
The Women's Committee regularly studies the causes and consequences of all forms of violence against women. |
Комитетом женщин регулярно изучаются причины и последствия всех форм насилия в отношении женщин. |
He was also able to use the shower regularly. |
Кроме того, он имел возможность регулярно пользоваться душем. |
They are monitored and assessed regularly by the government authorities and by independent institutions, including NGOs. |
Они регулярно контролируются и оцениваются государственными органами и независимыми структурами, в том числе НПО. |
They are regularly being produced before a magistrate for the sole purpose of extending their remand. |
Их регулярно доставляют к судье только для того, чтобы он продлил срок их предварительного заключения. |
Codes should be regularly reviewed with all relevant stakeholders. |
Кодексы следует регулярно пересматривать с участием всех заинтересованных сторон. |
However, it called upon the secretariat to regularly update members on items that will be mainstreamed in the Fund's longer-term workplan. |
Вместе с тем они призвали секретариат регулярно информировать членов Группы о вопросах, которые будут включены в долгосрочный план работы Фонда. |
They also regularly appeared on news aggregator websites. |
Они также регулярно размещаются на веб-сайтах распространителей новостей. |
The Office of the Government Commissioner for Human Rights had regularly invited representatives of civil society to submit their comments on the draft national report. |
Управление Уполномоченного по правам человека правительства регулярно предлагает представителям гражданского общества представлять свои замечания по проекту национального доклада. |
The Minister confirmed to the Group that Ivorian military personnel regularly visit Morocco for training. |
Министр подтвердил Группе, что ивуарийские военнослужащие регулярно проходят подготовку в Марокко. |
Police patrols regularly enter the residents' resting area, just as prison guards would inspect the cells of inmates. |
Полицейские патрули регулярно посещают зону проживания, как, например, и тюремные охранники, которые осматривают камеры заключенных. |