A renowned public speaker, she was regularly invited to cultural and social events and published many articles on these questions in Latvian, English and French. |
Ее как известного общественного лектора регулярно приглашали на культурные и социальные мероприятия, и она опубликовала большое число статей, посвященных этим вопросам, на латвийском, английском и французском языках. |
The Commission will continue to regularly provide the Prosecutor General of Lebanon with any information in relation to this matter. |
Комиссия будет и далее регулярно снабжать генерального прокурора Ливана всей информацией по этому вопросу. |
The Sudanese National Intelligence and Security Service continues to regularly restrict UNMIS access to Darfur detention facilities. |
Суданская национальная служба разведки и безопасности по-прежнему регулярно ограничивает доступ МООНВС в тюремные учреждения Дарфура. |
The Panel is aware that the Government of the Sudan regularly imports arms and ammunition from various sources. |
Группе известно, что правительство Судана регулярно импортирует оружие и боеприпасы из различных источников. |
The Ministry regularly sends circulars to organizations that are subject to its oversight. |
Министерство регулярно направляет циркуляры в организации, входящие в сферу его надзора. |
The private sector is regularly represented by panelists in UNCTAD meetings, and the value of these contributions is widely recognized. |
Частный сектор регулярно представляют эксперты-докладчики, принимающие участие в совещаниях ЮНКТАД, и значение этого вклада широко признается. |
The secretariat regularly briefed the Commission on Investment on its work in this area. |
Секретариат регулярно информировал Комиссию по инвестициям о своей работе в этой области. |
For many years, UNCTAD has regularly addressed this matter. |
На протяжении многих лет ЮНКТАД регулярно занималась этой проблематикой. |
Kenya has ratified various landmark human rights instruments and regularly submits national reports to a diverse assortment of treaty bodies. |
Кения ратифицировала различные основные правозащитные документы и регулярно представляет национальные доклады целому кругу договорных органов. |
They therefore decided to test the System regularly with two rounds of testing per year. |
Поэтому они решили регулярно проводить тестирование системы, организуя два раунда тестирования в год. |
Meetings at various levels are regularly conducted within the framework of inter-State relations. |
В рамках межгосударственных отношений регулярно проходят встречи на различных уровнях. |
Festivals, exhibitions, concerts and many other cultural events are held regularly. |
Регулярно организуются фестивали, выставки, концерты и многие другие культурные мероприятия. |
South Korean musicians and performers participate regularly and actively in the Sharq Taronalari international music festival in Samarkand. |
Южнокорейские музыканты и исполнители регулярно принимают активное участие в Международном музыкальном фестивале «Шарк тароналари» в Самарканде. |
The Commission has been regularly informed about disbursements from the United Nations Peacebuilding Fund. |
Комиссии по миростроительству регулярно предоставлялась информация о поступлении взносов из Фонда миростроительства Организации Объединенных Наций. |
The African Union and the Department of Political Affairs have also agreed to share mediation knowledge and expertise more regularly. |
Африканский союз и Департамент по политическим вопросам договорились также более регулярно обмениваться знаниями и опытом в области посреднической деятельности. |
Civil unrest and protests by various groups occurred regularly across the country. |
Гражданские беспорядки и протесты различных группировок регулярно имели место на всей территории страны. |
UNMIT regularly provided information on cases of alleged human rights violations or abuse of power to the appropriate Timorese authorities up to the highest levels. |
ИМООНТ регулярно представляла информацию о случаях предполагаемых нарушений прав человека или злоупотребления властью соответствующим тиморским властям вплоть до властей самого высокого уровня. |
The Democratic Republic of the Congo, which is a secular State, regularly organizes ecumenical services and permanent dialogue among the various religious communities. |
Демократическая Республика Конго, являющаяся светским государством, регулярно организует проведение межрелигиозных встреч и диалога между религиозными общинами. |
The pastoralists regularly cross borders in search of better pasture and water sources, depending on the season. |
Скотоводы регулярно пересекают границы в поисках более зеленых пастбищ и источников воды в зависимости от времени года. |
One newspaper is regularly publishing articles about women in the electoral process, and several radio programmes are being prepared on the same theme. |
Одна газета регулярно публикует статьи об участии женщин в избирательном процессе, и по этой же теме готовится несколько радиопрограмм. |
Severe beatings and other forms of maltreatment and torture appear to occur regularly. |
Как представляется, задержанные регулярно подвергаются жестоким избиениям и другим видам дурного обращения и пыток. |
Seven Kosovo Serb Assembly members regularly attend the sessions. |
Семь депутатов Ассамблеи из числа косовских сербов регулярно посещают заседания. |
These professionals would have access to documents and would have the opportunity to consult regularly with trial teams. |
Эти специалисты имели бы доступ к документам и возможность регулярно консультироваться с судебными группами. |
CNDP regularly buys or is sent credit for these telephones through representatives in Rwanda. |
НКЗН регулярно покупает или получает кредит в связи с этими телефонами через представителей в Руанде. |
In order to assess investment regulatory frameworks and make policy recommendations, UNCTAD regularly conducts Investment Policy Reviews of developing countries. |
В целях оценки систем регулирования инвестиций и подготовки рекомендаций по вопросам политики ЮНКТАД регулярно проводит обзоры инвестиционной политики развивающихся стран. |