Consistent with its charter, IMF regularly provides such financial assistance. |
С учетом своего устава МВФ регулярно оказывает такую финансовую помощь. |
The Government of Burundi has endorsed the Millennium Development Goals, on which it regularly issues progress reports. |
Что касается Целей в области развития Декларации тысячелетия, то правительство Бурунди также полностью разделяет их и регулярно представляет доклады о ходе их реализации. |
The Office for Senior Citizens regularly consults with older people in the community through a network of 39 volunteer community coordinators. |
Управление по делам престарелых регулярно проводит консультации с пожилым населением, проживающим в общинах, с помощью 39 добровольных общинных координаторов. |
A similar system is already regularly used to alert media in all parts of the world to important developments. |
Аналогичная система уже регулярно используется для привлечения внимания к важным событиям ключевых средств массовой информации во всех районах мира. |
The High Commissioner, during missions to countries where national human rights institutions exist, regularly holds consultations with their members and senior staff. |
В ходе миссий в страны, где имеются учреждения по правам человека, Верховный комиссар регулярно проводит консультации с их сотрудниками и старшими должностными лицами. |
The situation regarding enforcement of the provisions of Equal Remuneration Act is regularly monitored by the Ministry and the Central Advisory Committee. |
Положение с осуществлением Закона о равном вознаграждении регулярно контролируется министерством и Центральным консультативным комитетом. |
Cooperation should be regularly assessed against those objectives. |
Сотрудничество должно регулярно оцениваться с учетом этих задач. |
UNOPS will improve its ability to clarify with clients all mutual expectations and regularly review actual performance. |
ЮНОПС будет стремиться более точно выяснять взаимные ожидания во взаимоотношениях с клиентами и регулярно проводить обзор фактических результатов деятельности. |
We would also like the Organizational Committee to meet more regularly to ensure that the decisions taken are promptly pursued. |
Мы хотели бы также, чтобы Организационный комитет более регулярно проводил заседания, с тем чтобы принятые решения своевременно выполнялись. |
The Representative reports regularly on his activities to the Commission and the General Assembly, as well as to the Secretary-General. |
Представитель регулярно докладывает о своей деятельности Комиссии и Генеральной Ассамблее, а также Генеральному секретарю. |
Next to this there is a so-called "minimum subsistence level", regularly calculated and published by the Central Statistical Office. |
За ним следует так называемый "минимальный прожиточный уровень", который регулярно рассчитывается и публикуется Центральным статистическим управлением. |
It is our hope for the future that representatives from civil society will be invited to contribute regularly to the efforts of this body. |
И на будущее мы надеемся, что представители гражданского общества будут приглашаться регулярно вносить свою лепту в усилия этого форума. |
Competition officials from the Czech Republic, Hungary and Poland also participated regularly until these countries became OECD member countries. |
Представители органов во вопросам конкуренции Венгрии, Польши и Чешской Республики также регулярно участвовали в их работе до вступления этих стран в ОЭСР. |
All member states must now be required to report progress regularly. |
Необходимо обязать все государства-члены регулярно информировать о достигнутом прогрессе. |
The High Commissioner regularly encourages States to sign and ratify the Statute. |
Верховный комиссар регулярно призывает государства к подписанию и ратификации этого Статута. |
The number of Governments that regularly send pre-export notices or inquiries concerning the legitimacy of individual transactions has increased continuously. |
Постоянно увеличи-вается число правительств, регулярно направляющих предваряющие экспорт уведомления или запросы, касающиеся законности происхождения отдельных сделок. |
The Centre regularly updates its website to keep the public abreast of its activities. |
Центр регулярно обновляет свой веб-сайт для ознакомления общественности с осуществляемой им деятельностью. |
Besides administrative duties, tasks included regularly presiding over civil and criminal trials. |
Помимо выполнения административных функций регулярно занимался гражданскими и уголовными делами. |
In addition, expert groups were regularly given the opportunity to comment on each other's outputs, such as training materials. |
Кроме того, группам экспертов регулярно предоставляется возможность высказывать свои комментарии в отношении материалов, подготовленных другими группами, например материалов для профессиональной подготовки. |
There are defence counsel members at both Tribunals who regularly charge the maximum allowable hours per month. |
В обоих трибуналах существуют адвокаты, которые регулярно выставляют счета за максимально допустимое количество часов в месяц. |
Justice Hunt regularly delivered papers dealing with criminal law issues to conferences of the Supreme, District and Local courts of New South Wales. |
Судья Хант регулярно выступал с докладами, посвященными вопросам уголовного права, на слушаниях, проводимых Верховным, окружными и местными судами Нового Южного Уэльса. |
The Assembly also receives reports from many United Nations bodies and agencies, which regularly include conflict prevention issues in their programmes. |
Ассамблея получает также доклады от многих органов и учреждений Организации Объединенных Наций, которые регулярно включают в свои программы вопросы предотвращения конфликтов. |
On the issue of information related to national regulatory actions taken on pharmaceutical products, WHO regularly provides explanatory comments. |
ВОЗ регулярно представляет пояснительные комментарии по информации о национальных регламентационных мерах, принятых в отношении фармацевтических продуктов. |
High-level meetings were held regularly between ECO and UNDP to review the implementation of the project. |
Регулярно проводились совещания высокого уровня между представителями ОЭС и ПРООН в целях рассмотрения хода осуществления этого проекта. |
It is also essential that the Government pay the soldiers regularly and adequately. |
Также крайне важно, чтобы правительство регулярно и в надлежащем размере выплачивало жалование военным. |