| ICTR as well as the Administration should keep relevant registration information on vendors and regularly carry out the required periodic evaluation of the performance of suppliers. | МУТР, а также администрации следует регистрировать соответствующую информацию о поставщиках и регулярно проводить требуемую периодическую оценку эффективности их работы. |
| In addition, a psychiatrist and a psychologist regularly assist the Registry in its responsibility for the well-being of the detainees. | Помимо этого, психиатр и психолог регулярно оказывают Секретариату помощь в выполнении его обязанностей по обеспечению благосостояния содержащихся под стражей лиц. |
| The Commission has renewed its efforts to ensure that the results of the Commission's inquiries in the 18 cases are communicated promptly and regularly to the Lebanese authorities. | Комиссия возобновила свои усилия по обеспечению того, чтобы результаты проведенных Комиссией расследований по 18 делам оперативно и регулярно передавались ливанским властям. |
| Achievements are regularly monitored by the Programme Support and Management Services of OHCHR, which produces periodic reports for review by senior management. | Достижения регулярно отслеживаются Управлением по обеспечению программ и управленческим службам УВКПЧ, которое представляет периодические доклады для их рассмотрения старшим руководящим составом. |
| The programme of action agreed upon at the 2000 Review Conference must now be implemented fully and progress reported regularly through the review mechanisms of the Treaty. | Программа действий, принятая на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, должна быть осуществлена в полном объеме, а доклады о прогрессе должны регулярно представляться через предусмотренные в Договоре механизмы проведения обзоров. |
| The information is reported regularly to the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection through the main information and analytical centre. | Информация регулярно сообщается министерству природных ресурсов и охраны окружающей среды через его главный информационно-аналитический центр. |
| It also requests the Cook Islands to put in place monitoring mechanisms and to regularly assess progress made towards the achievement of established goals in this respect. | Он просит Острова Кука установить механизмы мониторинга и регулярно оценивать прогресс, достигнутый в реализации поставленных в этой связи целей. |
| The Department regularly acts as media liaison for the Council President during and between sessions in Geneva. | Департамент регулярно служит звеном связи Председателя Совета со средствами массовой информации в период проведения сессий в Женеве и в межсессионный период. |
| To that end, his delegation proposed that the Office of Human Resources Management should report regularly to the Member States on the implementation of the principle of equitable geographical distribution. | С этой целью его делегация предлагает Управлению людских ресурсов регулярно отчитываться перед государствами-членами об осуществлении принципа справедливого географического распределения. |
| According to AMS instructions, the action plan should be written within 14 days for people under age 25 and shall be regularly followed up. | Согласно инструкциям AMS, план должен составляться в течение 14 дней для лиц в возрасте моложе 25 лет и в дальнейшем регулярно обновляться. |
| WHO reported that intensive discussions were held regularly with about 20 donors on the need for more flexibility and that many had been responsive, particularly to areas of greatest need. | ВОЗ сообщила о том, что примерно с 20 донорами регулярно ведутся интенсивные дискуссии по поводу необходимости обеспечения большей гибкости и что реакция многих из них является положительной, особенно в областях, где потребность в их помощи наиболее велика. |
| Denmark regularly reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on measures taken to combat racism and discrimination. | Дания регулярно представляет доклады Комитету по ликвидации расовой дискриминации о мерах, принимаемых в целях борьбы против расизма и дискриминации. |
| The General Assembly had regularly approved the sums requested for previous bienniums and the amount requested under section 21 was simply a recosting of the appropriation for the current biennium. | Генеральная Ассамблея регулярно утверждала суммы, запрашиваемые в рамках предыдущих двухгодичных периодов, и общий объем ассигнований, предусмотренных по разделу 21, является результатом простой переоценки объема средств, которые она выделила на нынешний двухгодичный период. |
| However, such requests were rarely received from legislative organs, although suggestions had been made regularly by the secretariats, the Office of Internal Oversight Services and the Advisory Committee. | Однако такие просьбы редко поступают от директивных органов, хотя предложения от секретариатов, Управления служб внутреннего надзора и Консультативного комитета направляются регулярно. |
| UNIDO regularly encourages increased voluntary contributions and actively pursues new methods of increasing such contributions, as it is a condition for programme success. | ЮНИДО регулярно обращается с призывами увеличить объем добровольных взносов и активно изыскивает новые методы увеличения объема таких взносов, которые являются залогом успешного осу-ществления программ. |
| Consultations between management and staff representatives take place regularly both through informal discussions and within the framework of the Joint Advisory Committee (JAC) established for this purpose. | Консультации между руководством и предста-вителями персонала проходят регулярно в рамках как неофициальных обсуждений, так и Объединенного консультативного комитета (ОКК), созданного в этих целях. |
| A number of provisions of the new Code of Criminal Procedure are still being regularly flouted, particularly those involving police custody and the duration of pre-trial detention. | По-прежнему регулярно нарушаются ряд положений нового Уголовно-процессуального кодекса, в частности положения, касающиеся задержания и продолжительности предварительного заключения. |
| The view was expressed that Member States should be provided briefings regularly on the training referred to in paragraph 19.7 (d). | Было сказано, что для государств-членов следует регулярно устраивать брифинги по вопросам профессиональной подготовки, о которой идет речь в подпункте 19.7(d). |
| Both the Commission and its Rapporteur on internally displaced persons regularly use the Principles as a benchmark for evaluating conditions in different countries, such as Colombia and Guatemala. | Как Комиссия, так и ее Докладчик по вопросу о внутренних перемещенных лицах регулярно используют Принципы в качестве критерия для оценки условий в различных странах, таких, как Колумбия и Гватемала. |
| Only about half of the States reporting have indicated that they regularly transmit updated lists to their border services and incorporate such information in electronic formats. | Лишь примерно половина государств, представивших доклады, указали на то, что они регулярно препровождают обновленные списки своим пограничным службам и трансформируют такую информацию в электронные форматы. |
| The Security Council may wish to call upon States to report regularly on the status or whereabouts of nationals or residents who are designated on the list. | Совет Безопасности может пожелать призвать государства регулярно сообщать о статусе или местонахождении граждан или постоянных жителей, которые фигурируют в перечне. |
| Member States will be regularly informed on the state of on-going and planned work as part of Secretariat briefings at annual sessions or ad hoc informal meetings. | Государства-члены будут регулярно информироваться о состоянии текущей и планируемой работы на ежегодных сессиях или на специальных неофициальных совещаниях. |
| In the Hong Kong Special Administrative Region of China, the customs authorities regularly conducted routine and surprise stock inspections and book and record auditing at premises holding licences for precursor chemicals. | В Гонконге, Специальном административном районе Китая, таможенными органами регулярно проводятся плановые и внеплановые проверки наличия и порядка хранения товаров, а также бухгалтерские и отчетные ревизии на предприятиях, имеющих разрешения на работу с химическими веществами - прекурсорами. |
| The centre also has a doctor and a dentist, who attend regularly once a week, and a nurse. | В учреждении имеются врач и стоматолог, регулярно принимающие раз в неделю, и один штатный фельдшер. |
| Sanctions should be reviewed regularly and should be lifted as soon as the reasons for their imposition ceased to exist. | Следует регулярно пересматривать санкции и снимать их сразу же после исчезновения причин их введения. |