| It added that all Jehovah's Witnesses and their homes are watched, and they are regularly called for interrogations. | Она добавила, что все свидетели Иеговы и их жилища находятся под наблюдением, при этом их регулярно вызывают на допросы. |
| The poor security conditions made it difficult for children to attend school regularly. | Из-за небезопасных условий дети не могут регулярно посещать школу. |
| The Commonwealth regularly held joint border protection exercises, anti-poaching operations and operations to halt drug smuggling in Central Asia. | Содружество регулярно проводит совместные учения по защите границ, операции против браконьерства и контрабанды наркотиков в Центральной Азии. |
| Instead of supporting terrorism and regularly supplying weapons to Hamas, the Syrian Government should show the world it wanted peace. | Вместо того чтобы поддерживать терроризм и регулярно поставлять оружие ХАМАС, сирийское правительство должно продемонстрировать международному сообществу, что оно стремится к миру. |
| OHCHR regularly provides special procedures mandate holders with information concerning the work of NHRIs in the preparation of their country missions. | УВКПЧ регулярно информирует мандатариев специальных процедур о работе НПЗУ в контексте подготовки миссий в их страны. |
| The Commission regularly adopts resolutions on human rights issues and elaborates rights in the African Charter. | Комиссия регулярно принимает резолюции по правозащитной тематике и занимается уточнением и развитием прав, провозглашенных в Африканской хартии. |
| The RTI regularly presented distorted information and pictures aimed at encouraging the public, particularly the Young Patriots, to attack UNOCI staff members. | ИРТ регулярно передавало искаженную информацию и изображения, имеющие своей целью побуждение публики, особенно "Молодых патриотов", к нападению на сотрудников ОООНКИ. |
| Oman would be regularly reviewing the conventions it had already acceded to in order to consider the removal of reservations made to them. | Оман будет регулярно анализировать конвенции, к которым он уже присоединился, с целью рассмотрения возможности отмены оговорок к ним. |
| However, it regularly sends experts to participate in the Justice Rapid Response, where forensic anthropological techniques are always used. | Однако оно регулярно посылает экспертов для участия в работе органа "Быстрое реагирование юстиции", где всегда используются антропологические методы криминалистических исследований. |
| Report regularly to all human rights treaty bodies (Slovenia); | 84.42 регулярно представлять доклады всем договорным органам по правам человека (Словения); |
| The Parliament of Greenland has passed broad-based legislation concerning gender equality, which is regularly reviewed. | Парламент Гренландии принял обширное законодательство о гендерном равенстве, которое регулярно пересматривается. |
| Since the adoption of the Programme of Action in 2001, the Institute has regularly analysed national implementation reports submitted by Member States. | С момента принятия Программы действий в 2001 году Институт регулярно анализировал национальные доклады государств-членов о ее осуществлении. |
| The Special Adviser also consults regularly with senior United Nations officials and entities to ensure system-wide coherence and coordination. | Кроме того, он регулярно консультируется со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций и других подразделений системы для обеспечения общесистемной слаженности и координации. |
| The three expert groups regularly exchange information, in particular on relevant contacts and focal points. | Три группы экспертов регулярно обмениваются информацией, в частности информацией, касающейся соответствующих контактных лиц и координаторов. |
| Armenia regularly alerts the international community in regard to such open defiance and inadmissibility and danger of negligence. | Армения регулярно обращает внимание мирового сообщества на такое открыто вызывающее и недопустимое поведение и на опасность его игнорирования. |
| They should also regularly report, on an aggregated basis, on exports authorized. | Кроме того, они должны регулярно представлять сводный доклад о санкционированных экспортных поставках. |
| It was also indicated that the Commission would be regularly informed about the activities of regional centres. | Было также указано на то, что Комиссия будет регулярно информироваться о деятельности региональных центров. |
| Officials from the Department of Buildings visit the site regularly. | Представители Департамента зданий регулярно выезжают на объект. |
| In view of the presidential and legislative elections set for late in 2011, the Council regularly considered the situation in Liberia. | Ввиду президентских и парламентских выборов, назначенных на конец 2011 года, Совет регулярно рассматривал положение в Либерии. |
| It also regularly informs its consulates and other competent authorities of updates to the Consolidated List maintained by the Security Council sanctions committees. | Она также регулярно информирует свои консульства и другие компетентные органы о внесении изменений в Сводный перечень, который ведут комитеты по санкциям Совета Безопасности. |
| The Internet has grown beyond all expectations since people began to use it regularly some 20 years ago. | Интернет превзошел все ожидания с тех пор, как люди стали регулярно использовать его около 20 лет назад. |
| Azerbaijan's propaganda machine continues to regularly bombard the international community and its domestic audience with horrendous lies about so-called Armenian brutality and the killing of children. | Азербайджанская пропагандистская машина продолжает регулярно атаковать международное сообщество и свою внутреннюю аудиторию чудовищной ложью о так называемой армянской жестокости и убийствах детей. |
| Environmental inspections will be carried out regularly throughout the year, and the Mission plans to construct 10 kilns to treat/burn fuel waste. | В течение года будут регулярно проводиться экологические инспекции, и Миссия планирует установить 10 печей для переработки/сжигания топливных отходов. |
| At present, two weekly flights operated regularly between Entebbe and El Fasher for the transportation of UNAMID personnel. | В настоящее время для перевозки персонала ЮНАМИД между Энтеббе и Эль-Фаширом регулярно выполняются два рейса. |
| The stock ratios are regularly reviewed and key performance indicators are reported on a quarterly basis. | Нормативы складских запасов регулярно пересматриваются, и ключевые показатели включаются в ежеквартальные отчеты. |