The United Nations Office at Nairobi enhanced its reporting systems to enable it to regularly monitor expenditures and identify areas needing attention. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби усовершенствовало системы отчетности в целях регулярного отслеживания расходов и определения областей, на которые нужно обратить внимание. |
Of the 60 poorest countries, two thirds did not benefit regularly from trade finance programme services. |
Среди 60 беднейших стран две трети не имеют регулярного доступа к услугам в области финансирования торговли. |
The Pre-Trial Judge is actively managing the disclosure process by regularly setting deadlines and authorizing redactions. |
Судья предварительного производства активно ведет процесс раскрытия информации посредством регулярного установления сроков и утверждения редакционной правки. |
Furthermore, a senior supply manager was assigned to monitor regularly the level of stocks in warehouses including obsolete and damaged stock. |
Кроме того, для регулярного контроля за уровнем запасов на складах, включая выявление устаревшего и поврежденного имущества, был назначен старший руководитель по вопросам снабжения. |
Global, regional and national data collection tools can also be adjusted to regularly collect data on new psychoactive substances. |
Можно также скорректировать глобальные, региональные и национальные инструменты сбора данных в целях регулярного сбора данных о новых психоактивных веществах. |
A consistent and standardized reporting method needs to be established so that the performance of each pillar is regularly reported. |
Необходимо установить последовательный и унифицированный метод отчетности для обеспечения ее регулярного представления по каждому компоненту. |
As a result, an estimated 1 million people are reportedly facing difficulties in regularly accessing safe water supplies in the area. |
Как следствие, порядка 1 миллиона человек, согласно имеющимся данным, испытывают трудности с получением регулярного доступа к источникам безопасного водоснабжения в этом районе. |
Regional institutions can further strengthen accountability by working with Member States to regularly monitor progress in achieving envisaged results. |
Региональные учреждения могут еще более укрепить систему подотчетности за счет взаимодействия с государствами-членами в целях регулярного отслеживания прогресса в достижении намеченных результатов. |
However, only three countries have aid policies with individual provider targets which are monitored regularly. |
Однако всего в трех странах имеются стратегии внешней помощи с установленными целевыми показателями для каждого участника, предоставляющего помощь, выполнение которых является предметом регулярного контроля. |
Nevertheless, there are country-level experiences that demonstrate the value of conducting and regularly updating conflict analyses. |
Тем не менее на страновом уровне накоплен опыт, который свидетельствует о важности проведения регулярного обновления анализа конфликтов. |
This will include enhanced expertise and capacity to provide quality control to and regularly monitor a decentralized evaluation function. |
Для обеспечения контроля качества и осуществления регулярного мониторинга функции децентрализованной оценки необходимы квалифицированные специалисты и дополнительный потенциал. |
A universal monitoring system should be set up to monitor regularly the national and global implementation of sustainable development. |
Следует создать всеобщую систему для регулярного наблюдения за ходом выполнения задач устойчивого развития на национальном и глобальном уровнях. |
This provides the core rationale for conducting time use surveys regularly. |
Именно это является главным стимулом для регулярного проведения обследований бюджетов времени. |
Despite efforts to strengthen their statistical capacity, many LDCs still lack resources to regularly release data. |
Несмотря на усилия по укреплению статистического потенциала, многим НРС по-прежнему не хватает ресурсов для регулярного опубликования своих данных. |
The SPT considers that the practice of regularly holding detainees for prolonged periods of police custody in the appalling material conditions it witnessed amounts to ill-treatment. |
ППП считает, что практика регулярного содержания задержанных в течение длительного времени под стражей в полиции в ужасных условиях, которые он сам наблюдал, равносильна жестокому обращению. |
Please clarify whether the State party has established a national independent mechanism mandated to regularly monitor and inspect all places of detention without prior notice. |
Просьба уточнить, был ли создан государством-участником национальный независимый механизм по осуществлению регулярного мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы без предварительного уведомления. |
(b) Set up evaluation and monitoring mechanisms to regularly assess the adequacy, efficacy and equitability of resource distribution. |
Ь) создать механизмы оценки и мониторинга для регулярного проведения анализа адекватности, эффективности и справедливости распределения ресурсов. |
CAT urged Turkmenistan to establish a national system that independently and regularly monitors and inspects all places of detention. |
КПП настоятельно рекомендовал Туркменистану создать национальную систему независимого и регулярного мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы. |
This enables ADR to be developed flexibly without having to resort regularly to amending the Convention on Road Signs and Signals. |
Эти поправки обеспечивают возможность гибкого развития ДОПОГ без необходимости регулярного внесения изменений в Конвенцию о дорожных знаках и сигналах. |
Social security systems should also regularly be monitored to ensure their sustainability. |
Для обеспечения устойчивого функционирования систем социального обеспечения эти системы должны являться объектом регулярного наблюдения. |
Funds regularly earmarked in the budget and international donations were used for these purposes. |
Для этих целей использовались средства из регулярного бюджета и международные дотации. |
Set up gender-sensitive monitoring mechanisms to ensure that women and children regularly receive adequate, appropriate and nutritious food. |
Создание механизмов наблюдения, учитывающих гендерные аспекты, для обеспечения регулярного предоставления женщинам и детям надлежащего, соответствующего и богатого питательными веществами продовольствия. |
In case a member is regularly absent from the sessions, the Board shall ask the body that nominated him/her for clarification. |
В случае регулярного отсутствия одного из членов Совета на его сессиях Совет обращается к органу, который назначил его/ее, за разъяснениями. |
Many regional agencies also have web sites to regularly inform the public. |
Многие региональные агентства также имеют веб-сайты для регулярного информирования общественности. |
The Branch informs the concerned offices of the need to regularly update the status of the implementation of recommendations in CARDS. |
Сектор информирует соответствующие отделения о необходимости регулярного обновления информации о ходе осуществления рекомендаций, внесенных в КАРДС. |