They will also regularly engage international partners at the highest political level to encourage them to consider sustainable funding for recovery initiatives in LRA-affected areas. |
Они будут также регулярно взаимодействовать с международными партнерами на самом высоком политическом уровне, призывая их рассмотреть инициативы по изысканию источников устойчивого финансирования в затронутых ЛРА странах. |
In addition, residual balances from previous tranches are regularly redistributed as additional allocations. |
Помимо этого, неиспользованные остатки от предыдущих траншей регулярно перераспределяются в виде дополнительных ассигнований. |
UNMIL regularly assesses the efficiency of the Mission's supply lines and ensures that they are maintained. |
МООНЛ регулярно оценивает эффективность маршрутов снабжения Миссии и принимает меры по обеспечению их безопасности. |
The results of ongoing high-level initiatives to address the recurrent pitfalls need to be reported regularly to the Secretary-General. |
Результаты нынешних инициатив на высоком уровне по устранению периодически возникающих проблем следует регулярно докладывать Генеральному секретарю. |
Today in Uzbekistan more than 30 sports are regularly practised by about 2 million children, including 842,000 girls. |
Сегодня в Узбекистане около двух миллионов детей, в том числе 842 тысячи девочек, регулярно занимаются более чем 30 видами спорта. |
The Syrian Government regularly continues to expand the list of community associations operating in Syria. |
Сирийское правительство продолжает регулярно расширять перечень общественных объединений, действующих в Сирии. |
Flexibility entails a willingness to adjust programming regularly to achieve desired outcomes and to review the effectiveness of assistance while it is being provided. |
Гибкость предполагает готовность регулярно корректировать свои программы для достижения желаемых результатов и оценивать эффективность помощи в процессе ее оказания. |
He then regularly extended his release every three months, by reporting in person to the immigration authorities. |
Затем ему каждые три месяца регулярно продлевали срок нахождения на свободе после того, как он лично являлся в органы по делам иммиграции. |
After he was discharged, he continued to receive treatment regularly, particularly for his left leg. |
Выписавшись из больницы, он продолжал регулярно проходить процедуры, особенно для лечения левой ноги. |
Budgets for staff, operations and ABOD are regularly reviewed to ensure that they do not exceed authorized levels. |
Бюджеты расходов по персоналу, оперативных и административных расходов регулярно пересматриваются в целях обеспечения того, чтобы они не превышали утвержденные уровни. |
UNFPA informed the Board that an action plan had been developed, including guidance for field offices, on establishing long-term agreements for regularly procured goods and services. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что был разработан план действий, включающий инструкции для отделений на местах, по заключению долгосрочных соглашений в отношении регулярно закупаемых товаров и услуг. |
Local human rights organizations had regularly reported beatings of demonstrators by Moroccan security forces, including during the visit of the Personal Envoy. |
Местные правозащитные организации регулярно сообщали о случаях избиения демонстрантов марокканскими силами безопасности, в том числе во время присутствия в стране моего Личного посланника. |
It should engage seriously with and regularly report to the Committee on the measures it had taken to implement the resolutions. |
Оно должно серьезно взаимодействовать с Комитетом и регулярно сообщать ему о тех мерах, которые оно приняло в целях осуществления этих резолюций. |
UNOCA will continue to regularly bring together representatives of regional United Nations offices to consolidate their collaborative efforts, as begun in 2011. |
ЮНОЦА будет продолжать регулярно проводить совещания с участием представителей региональных отделений Организации Объединенных Наций для укрепления их совместной деятельности, начатой в 2011 году. |
The Vienna Group supports the recommendations of the 1995 and 2010 Review Conferences that IAEA safeguards be assessed and evaluated regularly. |
Венская группа поддерживает внесенные на обзорных конференциях 1995 и 2010 годов рекомендации о том, чтобы гарантии МАГАТЭ регулярно подвергались анализу и оценке. |
All matters pertaining to conference management and regularly reported under the agenda item "Pattern of conferences" will be included in one consolidated report. |
Информация по всем вопросам, касающимся конференционного управления, и регулярно представляемая по пункту повестки дня, озаглавленному «План конференций», будет включена в единый всеобъемлющий доклад. |
Updates on progress are regularly provided to UNHCR's Independent Audit and Oversight Committee. |
Обновленная информация о ходе работы регулярно предоставляется независимому Комитету УВКБ по аудиту и надзору. |
The questions raised were thus regularly reflected in dialogues with Governments. |
Так, поднятые проблемы регулярно обсуждаются в рамках диалога с правительствами. |
The holding of open assemblies by various workers' unions and other social segments take place regularly and are visible in different locations. |
В разных местах регулярно и зримо проходят открытые собрания различных профсоюзов и других общественных объединений. |
In addition, UNIDIR staff members are regularly requested to teach modules in disarmament courses. |
Кроме того, сотрудников ЮНИДИР регулярно просят прочитать лекции по отдельным темам на курсах по разоружению. |
Australia regularly promoted signature and ratification of the Treaty among the remaining annex 2 States in both bilateral and multilateral contexts. |
Австралия регулярно выступала за подписание и ратификацию Договора оставшимися государствами, указанными в приложении 2, в рамках как двусторонних, так и многосторонних контактов. |
The authorities also regularly arbitrarily detained fishermen and confiscated or damaged their private property, including fishing boats and equipment. |
Власти также регулярно производили произвольные задержания рыбаков, конфисковывали или повреждали их имущество, включая рыболовные суда и снасти. |
Latvia fully implements its obligations arising from these instruments, regularly submits national reports to the monitoring mechanisms and thoroughly follows up on their recommendations. |
Латвия полностью соблюдает свои обязательства, вытекающие из этих документов, регулярно представляет национальные доклады в рамках механизмов контроля и тщательно выполняет их рекомендации. |
UNITAR has introduced monthly recording of annual leave balances and also regularly checks to ensure that the census data submitted are accurate. |
ЮНИТАР ввел систему ежемесячной регистрации накопленных дней ежегодного отпуска, а также регулярно проверяет точность представляемых данных по персоналу. |
All target levels are reviewed regularly (at the minimum, semi-annually). |
Все целевые уровни регулярно пересматриваются (как минимум, раз в полгода). |