Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
UNIDO and Member States will regularly revisit the recommendations outlined in this document, assess achievements, discuss shortcomings and suggest the future course of action. ЮНИДО и государства-члены будут регулярно возвращаться к рассмотрению рекомендаций, предложенных в настоящем документе, оценивать достигнутое, обсуждать недостатки и предлагать курс дальнейшего развития.
In its monthly magazine, the organization regularly refers to international days within the scope of the organization's activities. В своем ежемесячном журнале организация регулярно обращается к теме международных дней, тематика которых относится к сфере ее деятельности.
The General Assembly and the Economic and Social Council have regularly considered the issue of international migration and development, as well as the human rights of migrants. Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет регулярно рассматривают вопрос о международной миграции и развитии, а также вопрос о правах человека мигрантов.
The Statistics Division is currently mandated to collect regularly statistics on the stock and flows of migrants from more than 230 national statistical offices. В настоящее время Статистическому отделу поручено регулярно обобщать статистические данные о численности и потоках мигрантов, поступающие из более 230 национальных статистических управлений.
There is no single common definition of terms, nor of the basic concepts/terms that are regularly utilised in the context of micro-data work. Отсутствует единое общее определение терминов, а также нет базовых концепций терминов, которые регулярно используются в контексте работы в области микроданных.
Persons who regularly lives in more than one residence during the year Лица, регулярно проживающие в течение года в нескольких местах
The next most commonly included categories are those persons who regularly cross a border for work or study reasons. Следующей включаемой в счет населения практически во всех странах категорией стали лица, которые регулярно пересекают границу по связанным с работой или учебой причинам.
Staff members are regularly called upon to provide an overview of UNCTAD's work and to lead discussions on specific topics. Сотрудники ЮНКТАД регулярно приглашаются для выступления с обзорными сообщениями о ее работе и в качестве ведущих при организации дискуссий по конкретным темам.
The key issue is that the management regularly assess the skills and knowledge of the employees in a systematic way and follow-up on this. Важнейшая задача состоит в том, чтобы руководство регулярно проводило оценку квалификации и знаний сотрудников на систематической основе и принимало соответствующие меры.
Building on this, many countries and the European Union (EU) have since introduced their own sustainable development strategies and regularly report on the subject. С тех пор многие страны и Европейский союз (ЕС) осуществляют свои собственные стратегии устойчивого развития с опорой на этот принцип и регулярно представляют отчетность по этому вопросу.
It also regularly communicates to the press that it is lacking members with specific knowledge of other areas than the judiciary and police. Оно также регулярно сообщает прессе о том, что испытывает недостаток в членах, обладающих специальными знаниями в областях, не относящихся к работе судов и полиции.
As a result, over the last few years, the media have been regularly intimidated and threatened by the executive and the security forces. Так, например, за последние годы средства массовой информации регулярно подвергались запугиваниям и угрозам со стороны исполнительной власти и органов безопасности.
Training courses have been regularly held with a view to raising the level of gender sensitivity within the above-mentioned institutions. в целях более полного учета гендерного фактора в указанных выше учреждениях регулярно организуются учебные курсы.
It is sufficient if the alien has the possibility of having his/her aliens detention reviewed regularly by an independent court. Вполне достаточно, если иностранцу предоставлена возможность того, чтобы решение о его содержании под стражей регулярно пересматривалось независимым судом.
This represents a particular challenge for global shipping companies, which regularly find that they unwittingly carried prohibited items, sometimes at great risk to their employees and assets. Это представляет особую трудность для мировых судоходных компаний, которые регулярно обнаруживают, что они невольно перевозили запрещенные предметы, нередко с большим риском для их работников и активов.
The tripartite forum continued to convene regularly with full and active participation of the parties, effectively addressing emerging operational issues relevant to maintaining the cessation of hostilities. Трехсторонний форум продолжал регулярно собираться при полном и активном участии сторон и эффективно решал возникающие оперативные вопросы, касающиеся поддержания режима прекращения боевых действий.
For instance, Kamal Hassan Gutale, the Chief of Staff of the President, regularly and unnecessarily obstructed relations between the Monitoring Group and the Federal Government. Например, руководитель аппарата президента Камаль Хасан Гутале регулярно и необоснованно препятствовал контактам между Группой контроля и федеральным правительством.
In Europe, 70 per cent of children aged 6 - 17 used the Internet regularly, with some variations among countries. В Европе 70% детей в возрасте 6-17 лет пользовались Интернетом регулярно, при наличии некоторой вариативности в зависимости от стран.
Consultations with the NGOs are held regularly as partners in human rights-related matters including the formulation of legislation and implementation of relevant programmes. Регулярно проводятся консультации с НПО как с партнерами по решению вопросов в области прав человека, включая разработку законодательства и реализацию соответствующих программ.
NCWC with UNICEF has developed a training curriculum on child rights and officials from relevant agencies are regularly trained on child protection including basic case management approaches. НКЖД совместно с ЮНИСЕФ разработала учебную программу по правам ребенка, и должностные лица из соответствующих ведомств регулярно проходят обучение по вопросам защиты детей, в том числе основным подходам к ведению дела.
The Falkland islanders also regularly participated in meetings between the United Kingdom and Argentine Governments in the South Atlantic Fisheries Commission, which met during the 1990s and 2000s. Жители Фолклендских островов также регулярно участвовали во встречах между правительствами Соединенного Королевства и Аргентины в контексте Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике, которая собиралась в 1990-х годах и в начале 2000-х годов.
In accordance with article 23 of the Convention, representatives of judicial authorities and law enforcement authorities regularly attend conferences, seminars and workshops in all areas. В соответствии со статьей 23 Конвенции представители судебных и правоохранительных органов регулярно участвуют в работе конференций, семинаров и рабочих совещаний по широкому кругу вопросов.
LD also organizes large-scale and district-based job fairs regularly in different locations to expedite the dissemination of employment information so as to help different groups of job seekers find work. Департамент труда также регулярно организует в различных местах масштабные и локальные, на уровне районов, ярмарки вакансий для ускорения распространения информации о работе по найму с целью оказания различным группам соискателей работы помощи в ее нахождении.
A number of UNDOF national staff continue to work from home because they are unable to report for work regularly as a result of the security situation. Ряд национальных сотрудников СООННР продолжают работать из дома, поскольку по соображениям безопасности они не могут регулярно приезжать на работу.
For that reason, over the past year, the Tunisian authorities have been forced regularly to close the checkpoints owing to security concerns. По этой причине в прошлом году тунисские власти были вынуждены регулярно закрывать эти контрольно-пропускные пункты из соображений безопасности.