| Furthermore, the Covenant was regularly invoked by the judiciary in Mexico in handing down decisions. | Кроме того, суды Мексики регулярно ссылаются на Пакт при вынесении решений. |
| The Association also participates regularly in WIPO meetings and sessions. | Кроме того, Ассоциация регулярно участвует в заседаниях и сессиях ВОИС. |
| In the United Nations, the Circle participates regularly in the annual meetings of the Commission for Social Development. | В рамках Организации Объединенных Наций "Триглав сёркл" регулярно участвует в ежегодных заседаниях Комиссии социального развития. |
| She requested that stronger language should be used to emphasize that particular problem, which occurred regularly in certain parts of the world. | Она просит использовать жесткие формулировки для заострения внимания на этой конкретной проблеме, которая регулярно возникает в некоторых регионах мира. |
| In 2008, the UNDP Ethics Office participated regularly in the Committee meetings, hosting two of them. | В 2008 году Бюро по вопросам этики ПРООН регулярно участвовало в заседаниях Комитета и организовало проведение двух из них. |
| Women are regularly designated to assist or serve as members of official delegations attending various international events. | Женщины регулярно назначаются в качестве сопровождающих лиц или членов официальных делегаций для участия в различных международных встречах. |
| These surveys are not conducted regularly; instead their results are used to produce benchmark estimates and are then extrapolated in the following years. | Эти обследования проводятся не регулярно; на основе их результатов делаются базовые оценки, которые экстраполируются на последующие годы. |
| OHCHR has devoted a section of its website to the World Programme and regularly replies to related queries. | УВКПЧ создало на своем веб-сайте страницу, посвященную Всемирной программе, и регулярно отвечает на соответствующие запросы. |
| United Nations staff members are regularly invited to give keynote addresses, to host stalls and distribute materials. | Сотрудникам Организации Объединенных Наций регулярно предлагается выступать с программными докладами, вести программы и распространять материалы. |
| The Climate Institute and its staff and representatives have regularly participated in United Nations events and sessions. | Сотрудники и представители Института по проблемам климата регулярно принимали участие в мероприятиях и сессиях Организации Объединенных Наций. |
| Highlighting the growing presence of non-staff, the review recommends that governing bodies be regularly informed on pertinent aspects relating to non-staff contractual modalities. | Особо отмечая растущую численность внештатного персонала, автор обзора рекомендует регулярно информировать руководящие органы о соответствующих аспектах, связанных с использованием внештатных контрактных механизмов. |
| The law enforcement authorities regularly report on the prosecution of the cases of trafficking in persons before the Inter-agency Coordination Council. | На заседания Межведомственного координационного совета правоохранительные органы регулярно отчитываются по делам о торговле людьми. |
| Within this framework, experts and representatives of the country are regularly invited to take part in activities at the regional and global levels. | В этой связи экспертов и представителей Сербии регулярно приглашают принимать участие в региональных и общемировых мероприятиях. |
| Stigma, marginalization and discrimination are socially embedded and experienced regularly by migrant workers, particularly those who are in an irregular situation. | Стигматизация, маргинализация и дискриминация укоренились в социальной модели общества, и трудящиеся-мигранты, особенно те из них, кто не обладает урегулированным статусом, подвергаются им регулярно. |
| The organization is regularly invited by the Economic Commission for Africa to participate in events. | Организация регулярно получает приглашения принять участие в мероприятиях Экономической комиссии для Африки. |
| Least developed country issues should be regularly included in the agendas of relevant United Nations meetings. | Проблемы наименее развитых стран должны регулярно включаться в повестку дня соответствующих заседаний в рамках Организации Объединенных Наций. |
| It regularly includes for the Board's consideration proposals on how to reinforce the accountability of participants for their implementation of the principles. | В доклад регулярно включаются для рассмотрения Советом предложения относительно повышения подотчетности участников за соблюдение принципов Глобального договора. |
| Prior to the crisis the private sector had regularly registered deficits, while the public sector had run surpluses. | До кризиса частный сектор регулярно демонстрировал дефициты, а государственный сектор - профициты балансов. |
| Their significance is regularly explained in the media and covered in special radio and television broadcasts and newspaper and magazine articles and reviews. | Их содержание регулярно разъясняется в средствах массовой информации, по радио и телевидению проводятся специальные передачи, публикуются статьи и обзоры в газетах и журналах. |
| The Ministry of Education regularly publicises information in its circular Payments by Parents of Students in State and State Integrated Schools. | Министерство образования регулярно публикует информацию в своем циркулярном письме "Взимание платы с родителей учащихся в государственных и полугосударственных школах". |
| Progress in the implementation is regularly reported to EC in the framework of Montenegro's EU accession. | О прогрессе в их осуществлении регулярно докладывается ЕС в рамках процедуры вступления Черногории в ЕС. |
| Representative samples are regularly taken from fixed and randomly determined points for chemical, bacteriological, biological and radiological testing. | В установленных и произвольно выбранных точках регулярно отбираются представительные пробы для химического, бактериологического, биологического и радиологического анализа. |
| In return, the partner programmes support the implementation of the global regional seas strategic directions and report regularly on their progress. | В ответ партнерские программы поддерживают осуществление стратегических директив глобальной программы региональных морей и регулярно докладывают о своем прогрессе. |
| The GON is regularly reviewing other human rights treaties for possible accession or ratification. | ПН регулярно рассматривает остальные договоры по правам человека на предмет возможного присоединения или ратификации. |
| Such activities are regularly included in the National Programme for Prevention and Protection against Domestic Violence which the Government adopts on an annual basis. | Такие мероприятия регулярно включаются в Национальную программу предупреждения и защиты от насилия в семье, которую правительство принимает на ежегодной основе. |