| The Committee also maintains and regularly updates a list of notifying States. | Комитет также ведет и регулярно обновляет список государств, приславших уведомления. |
| The said state prosecutor regularly participates in strategy and investigation meetings organised by the police and functions as a national EUROJUST contact person. | Вышеупомянутый государственный прокурор регулярно принимает участие в проводимых полицией совещаниях по вопросам стратегии и расследования и выступает в качестве национального координатора по контактам с Евроюстом. |
| In order to ensure a coordinated national approach in these various fora, interdepartmental meetings and consultations occur regularly among delegation members. | В целях обеспечения скоординированного национального подхода на этих различных форумах регулярно проводятся межведомственные совещания и консультации между членами делегаций. |
| They also participate regularly in the training sessions conducted by the investigative authorities. | Они также регулярно принимают участие в учебных курсах, проводимых следственными органами. |
| Maritime security procedures and systems are regularly tested out during exercises. | В ходе учений регулярно осуществляется проверка процедур и систем обеспечения безопасности на море. |
| The OeNB regularly requests Austrian credit institutions to comply with the relevant provisions. | АНБ регулярно напоминает австрийским кредитным учреждениям о необходимости соблюдать соответствующие положения. |
| The South African Police Service regularly inspects this documentation to verify that the activities are conducted legally. | Полицейская служба Южной Африки регулярно проверяет эту информацию с целью удостовериться, что деятельность носит законный характер. |
| The Ministry of Internal Affairs regularly receives materials on combating terrorism from the Interpol General Secretariat. | В МВД регулярно направляются материалы Генерального секретариата Интерпола по борьбе с терроризмом. |
| Since then, the Chair of the SDMX Sponsors Committee has regularly reported to the Statistical Commission on progress and has envisaged the next steps. | С тех пор Председатель Комитета спонсоров ОСДМ регулярно сообщает Статистической комиссии о ходе работы и последующих планируемых мероприятиях. |
| The OECD and Eurostat regularly publish data and definitions for indicators on household and individual use. | ОЭСР и Евростат регулярно публикуют данные и определения показателей, касающиеся использования таких технологий домашними хозяйствами и частными лицами. |
| It regularly brought its concerns to the attention of local and national government authorities, and proposed means of redress. | Оно регулярно доводило до сведения местных и национальных властей вызывающую его беспокойство информацию и предлагало способы исправления положения. |
| Following an absence of nearly a decade, a High Court now sits regularly in the southern and eastern provinces of the country. | После почти 10-летнего отсутствия Верховный суд теперь вновь регулярно заседает в южных и восточных провинциях страны. |
| Many children are regularly subjected to beatings, which go beyond acceptable disciplinary measures, by family members and teachers. | Многие дети регулярно подвергаются побоям, которые выходят за рамки приемлемых дисциплинарных мер, со стороны родственников и учителей. |
| Medicines and health care continue to be provided regularly to the elderly prisoners, although at times the quantity of medicines is reportedly insufficient. | Пожилые заключенные продолжают регулярно получать медикаменты и медицинскую помощь, хотя порой количество медикаментов является, по сообщениям, недостаточным. |
| This information needs to be communicated regularly to the public. | Необходимо регулярно информировать об этом общественность. |
| The GICHD and the ICRC have presented a table that lists categories of weapons regularly found and cleared by clearance organisations. | ЖМЦГР и МККК представили таблицу с перечнем категорий оружия, которое регулярно обнаруживается и обезвреживается организациями по разминированию. |
| Internal audit reports certifying the financial statements are regularly provided to the other VBOs, as well as to the Catering Advisory Committee. | Док-лады о внутренней ревизии, удостоверяющие финансовые ведомости, регулярно предоставляются другим расположенным в Вене организациям, а также Консультативному комитету по вопросам общественного питания. |
| It is important that the processes adopted be reviewed regularly and adjusted to reflect progress made and changing circumstances and capacities. | Важно регулярно рассматривать применяемые процедуры и корректировать их с учетом достигнутого прогресса и меняющихся обстоятельств и возможностей. |
| The police standing orders prohibit torture and administrative circulars against torture are regularly issued. | В полиции действуют уставные инструкции и регулярно принимаются административные циркуляры, запрещающие применение пыток. |
| The Police Inspectorate Department regularly checks on compliance with the standards of observance of the rules against torture. | Главное полицейское управление регулярно следит за соблюдением правил, касающихся запрещения пыток. |
| A signature is simply the distinctive mark that a person regularly uses to signify his or her intention. | Подпись представляет собой всего лишь особый знак, которым лицо регулярно пользуется для удостоверения своего намерения. |
| Non-governmental organizations regularly invoke relevant instruments in their work, for example in relation to prison conditions. | В своей работе, касающейся, в частности, условий содержания заключенных, неправительственные организации регулярно ссылаются на соответствующие документы. |
| The Department for Disarmament Affairs has regularly communicated this information to all States Parties. | Департамент по вопросам разоружения регулярно сообщал эту информацию всем государствам-участникам. |
| regularly reviewed, evaluated for effectiveness, and revised as necessary. | ё) регулярно подвергались разбору, оценке на предмет эффективности, а по мере необходимости и пересмотру. |
| The food is regularly inspected and has the satisfactory quality. | Эта продукция регулярно проверяется и имеет удовлетворительное качество. |