We are pleased that the Security Council has regularly kept on its agenda the consideration of post-conflict situations in those countries. |
Мы удовлетворены тем, что Совет Безопасности регулярно включал в свою повестку дня рассмотрение постконфликтных ситуаций в этих странах. |
Briefings on various working group topics are regularly being offered in Vienna. |
Брифинги по различным темам, рассматриваемым в рабочих группах, проводятся в Вене регулярно. |
A number of books on human rights are published regularly. |
Регулярно публикуется целый ряд книг по правам человека. |
Matters like detention, security, protocol and the headquarters agreement are also regularly on the agenda. |
Такие вопросы, как содержание под стражей, безопасность, протокол и Соглашение о штаб-квартире, также регулярно стоят на повестке дня. |
Press coverage on matters relating to the Convention is regularly reviewed, stored in a database and posted on the UNCCD Web site. |
Материалы по освещению касающихся Конвенции проблем регулярно обновляются, хранятся в базе данных и размещаются на веб-сайте КБОООН. |
The governing bodies regularly urge Member States to pursue the options of payment plans. |
Руководящие органы регулярно и настоя-тельно призывают государства - члены использовать варианты планов платежей. |
The policy-making organs also regularly call upon donors, Member States and recipient countries to make greater voluntary contributions. |
Кроме того, директивные органы регулярно призывают доноров, государства - члены и страны - получатели помощи увеличивать раз-мер добровольных взносов. |
Government representatives regularly participate in human rights seminars, courses and other similar events organized by other Governments, international organizations, and NGOs. |
Представители правительства регулярно участвуют в семинарах, учебных курсах и других подобных мероприятиях, проводимых другими правительствами, международными организациями и НПО. |
In addition, to the European direction, a mixed train and three block trains are operating regularly. |
Помимо этого на европейском направлении регулярно курсирует смешанный поезд и три маршрутных поезда. |
The Secretariat has regularly kept Member States informed on the progress made on developing performance indicators. |
Секретариат регулярно информирует госу-дарства - члены о ходе разработки показателей дея-тельности. |
Since UNCTAD renewed its mandate every four years at its quadrennial conferences, the organization underwent change regularly. |
Поскольку ЮНКТАД пересматривает свой мандат каждые четыре года на своих четырехлетних конференциях, организация проходит обновление регулярно. |
She has also been meeting regularly with leaders of the National League for Democracy. |
Она также регулярно встречается с руководителями Национальной лиги за демократию. |
Only few international organizations regularly participated in the meetings of the SPECA Project Working Groups and were aware of this UN programme. |
Лишь несколько международных организаций регулярно участвуют в совещаниях Рабочей группы по проекту СПЕКА и хорошо знают об этой программе ООН. |
Using its online database, OIA regularly monitors the status of actions to close audit recommendations. |
Используя свою сетевую базу данных, УВР регулярно наблюдает за ходом принятия мер по выполнению рекомендаций ревизоров. |
The missions that the Security Council regularly dispatches to the region have taken note of this progress. |
Миссии, которые Совет Безопасности регулярно направляет в этот район, отмечают эти позитивные сдвиги. |
This is particularly the case in South-East Asia, where new charities are sprouting up regularly. |
Это особенно касается Юго-Восточной Азии, где регулярно возникают новые благотворительные организации. |
Add text to take into account persons who return home regularly as per Para. |
Добавить текст с целью учета лиц, которые регулярно возвращаются домой в соответствии с пунктом 140.1. |
Only about a half of the States report that they regularly transmit updated lists to their border services. |
Только примерно половина государств сообщают о том, что они регулярно передают обновленные списки своим службам пограничного контроля. |
During the confinement the inmate must be attended regularly by the staff of the institution. |
Во время содержания заключенного в камере постоянного наблюдения его должны регулярно посещать сотрудники заведения. |
Liechtenstein youth workers regularly meet in the context of the MAJA group to exchange experiences on work with girls in youth centers. |
Группа MAJA регулярно организует встречи лиц, работающих с молодежью Лихтенштейна, для обмена опытом работы с девочками в молодежных центрах. |
Weapons caches, dating back to the late 1970s, are still being found regularly in the country. |
До сих пор в стране регулярно обнаруживаются склады оружия, созданные еще в конце 70х годов. |
For instance, national authorities regularly receive updates on projects implemented by indigenous communities. |
Например, национальные органы власти регулярно получают обновленную информацию о проектах, осуществляемых коренными общинами. |
ECE's input to global processes has been regularly reported on to the Commission. |
О вкладе ЕЭК в глобальные процессы регулярно сообщается Комиссии. |
He regretted that the Working Group was regularly provided with figures and data which were not based on any scientific research. |
Он выразил сожаление, что Рабочей группе регулярно представляют статистические данные и информацию, не основывающиеся на научном подходе. |
The Territories regularly participate in activities of ECLAC as associate members of the Caribbean Development and Cooperation Committee. |
Эти территории регулярно участвуют в мероприятиях ЭКЛАК в качестве ассоциированных членов Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна. |