For Ethiopia, which was regularly hit by a drought, the scrupulous implementation of the Convention was a matter of survival. |
Для Эфиопии, которая регулярно страдает от засухи, тщательное осуществление Конвенции является вопросом выживания. |
Furthermore, rapid deployment required well- trained and well-equipped troops; yet so few Member States regularly contributed troops. |
Кроме того, для быстрого развертывания необходимы хорошо подготовленные и хорошо оснащенные войска; однако регулярно предоставляет войска слишком небольшой круг государств-членов. |
His Government had also underwritten and regularly made resources available to the United Nations standby arrangements system. |
Его правительство также принимало обязательства и регулярно выделяло ресурсы в рамках системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
The Committee in charge of doing so should have the opportunity to regularly examine the progress made in the implementation of children's rights. |
Комитет в соответствии со своим мандатом должен иметь возможность регулярно рассматривать прогресс, достигнутый в осуществлении прав детей. |
The People's Advocate regularly received and examined complaints regarding the rights of children, women and families. |
Народный адвокат регулярно получает и рассматривает жалобы, касающиеся прав детей, женщин и семей. |
India had paid its assessed contributions regularly and was also contributing voluntarily to the Industrial Development Fund. |
Индия регулярно выплачивала свои начисленные взносы и, кроме того, вносит добровольные взносы в Фонд промышленного развития. |
Statisticians regularly face a host of minor methodological issues that are important within the context of particular situations. |
Статистики регулярно сталкиваются с большим количеством мелких методологических проблем, которые приобретают важность в конкретных ситуациях. |
In turn, EAD regularly uses UNCTAD's Trade and Development Report as background material for information on the global context for UNECE economies. |
Отдел экономического анализа в свою очередь регулярно использует доклад ЮНКТАД о торговле и развитии в качестве справочного материала для информирования стран ЕЭК ООН о глобальных процессах. |
The Committee on Human Settlements also cooperates with professional and civil society organizations in Housing and Planning which regularly participate at meetings. |
Кроме того, Комитет по населенным пунктам сотрудничает с профессиональными и общественными организациями, занимающимися вопросами жилищного строительства и планировки территорий, которые регулярно участвуют в совещаниях. |
Police officers are regularly briefed on the vigilance required according to developments in the international situation. |
Сотрудники полиции регулярно проходят инструктаж по вопросу о необходимости повышения бдительности с учетом развития международной обстановки. |
Field-based offices of both organizations also regularly consult and share information. |
Отделения обеих организаций на местах также регулярно проводят консультации и обмениваются информацией. |
The Economic and Social Council, in exercising its oversight and management role, regularly provides policy guidance to its functional commissions. |
Экономический и Социальный Совет во исполнение своих надзорных и управленческих функций регулярно дает директивные указания своим функциональным комиссиям. |
Data from ICPs Integrated Monitoring, Materials and Waters are regularly used in NMR projects. |
В проектах СМСЕ регулярно используются данные из МСП по комплексному мониторингу, материалам и водам. |
Many European Parties, such as Finland, regularly prepare EU-wide BAT reference documents for each industrial sector under the IPPC Directive. |
Многие европейские Стороны, такие, как Финляндия, регулярно готовили справочные документы по НИМ в масштабах всего ЕС по каждому промышленному сектору в соответствии с Директивой КПОЗ. |
Since all mine-action programmes are in constant evolution, new challenges and needs to assist national and local authorities appear regularly. |
Поскольку все программы разминирования постоянно претерпевают изменения, в них регулярно находят свое отражение новые задачи и потребности, связанные с оказанием помощи национальным и местным властям. |
This "Summer School on Solar Electricity for Rural and Remote Areas" has been held regularly at UNESCO headquarters since 1988. |
Эти курсы, называющиеся «Солнечная энергия для отдаленных сельских районов», с 1988 года регулярно проводятся в штаб-квартире ЮНЕСКО. |
The Anti-Money Laundering Office regularly shared intelligence information on money-laundering with other foreign financial intelligence units around the world. |
Управление по борьбе с отмыванием денежных средств регулярно обменивалось оперативной информацией по вопросу отмывания денег с подразделениями финансовой разведки других стран по всему миру. |
Village officials and beneficiaries alike regularly stressed the importance of having a UNICEF presence. |
Как деревенские должностные лица, так и бенефициары регулярно подчеркивали важность присутствия ЮНИСЕФ. |
The Committee regularly organizes meetings between deputies and parliamentarians from the near and far abroad. |
В Комитете регулярно проводятся встречи депутатов с парламентариями дальнего и ближнего зарубежья. |
We must continue to work to expand available capacities and regularly review the strategy, balance, composition and size of ongoing operations. |
Мы должны продолжать работать над расширением имеющихся возможностей и регулярно пересматривать стратегии, баланс, состав и размер текущих операций. |
But as they grow older, children and adolescents are still regularly confronted with teaching materials that reflect a world dominated by men. |
Но по мере взросления дети и подростки регулярно встречаются с учебными материалами, отражающими мир, в котором господствуют мужчины. |
It has been meeting regularly here at Headquarters. |
Она регулярно проводит встречи здесь, в Центральных учреждениях. |
Documented allegations of human rights violations in Chechnya are also regularly reported by the AG to the OSCE participating States. |
ГС также регулярно сообщает государствам - участникам ОБСЕ о документально подтвержденных заявлениях относительно нарушений прав человека в Чечне. |
The Committee has also nominated a focal point to follow the work of FAO, which regularly contributes information to the Committee. |
Комитет также выдвинул координатора для наблюдения за работой ФАО, который регулярно представляет информацию Комитету. |
She regularly received documents from the secretariat. |
Она регулярно получала документы от секретариата. |