| Kosovo police also regularly intercepted and confiscated illegal timber shipments throughout Kosovo. | Косовская полиция также регулярно перехватывала и конфисковывала незаконные партии древесины на всей территории Косово. |
| There are indicators that many personnel are paid regularly. | Есть указания на то, что многие получают зарплату регулярно. |
| The Panel regularly exchanged information with other relevant entities, in particular the Liberia National Commission on Small Arms. | Группа регулярно обменивалась информацией с другими соответствующими структурами, в частности с Либерийской национальной комиссией по стрелковому оружию. |
| UNRWA is permitted to distribute humanitarian assistance three days a week; distribution is regularly interrupted or cancelled by clashes. | БАПОР имеет возможность распределять гуманитарную помощь три раза в неделю, причем вследствие столкновений такое распределение регулярно прерывается или отменяется. |
| Representatives of the Government regularly showed some signs of "annoyance" with the work of the Panel. | Представители правительства регулярно так или иначе демонстрировали «раздражение» в связи с работой Группы. |
| The Government of the Sudan, by transferring these aircraft into Darfur, is almost certainly regularly violating the sanctions imposed by the Security Council. | Эксплуатируя эти самолеты в Дарфуре, правительство Судана почти определенно регулярно нарушает санкции Совета Безопасности. |
| It publishes a magazine, Tora Bora, and maintains a website, on which it regularly cross-posts videos produced by ISIL. | Группировка издает журнал под названием «Тора Бора» и ведет веб-сайт, на котором регулярно размещает видеоматериалы, выпускаемые ИГИЛ. |
| The Netherlands will keep the Council regularly informed of developments as they arise. | Нидерланды будут регулярно информировать Совет о новых обстоятельствах по мере их возникновения. |
| The period of deprivation of liberty was subsequently regularly extended until the complainant's return on 2 September 2009. | Впоследствии срок лишения свободы регулярно продлевался до возвращения заявителя в страну происхождения 2 сентября 2009 года. |
| She states that she has published many well-informed and critical articles against the regime of Meles Zenawi and regularly contributes to the blogs. | Она сообщает, что опубликовала множество информативных критических статей против режима Мелеса Зенауи и регулярно принимает участие в обсуждениях в блогах. |
| He regularly attends meetings and demonstrations. | Он регулярно участвует в митингах и демонстрациях. |
| The allocation of the total assets and liabilities of UNOPS segments is not regularly reviewed by management. | Руководство регулярно не анализирует распределение всех активов и обязательств ЮНОПС по сегментам. |
| UNICEF regularly enters into contracts for structured deposits. | ЮНИСЕФ регулярно заключает контракты по структурированным депозитам. |
| Updates included submissions by Parties as well as information provided regularly by the GEF and the Adaptation Fund. | Эта обновленная информация включает в себя материалы, представленные Сторонами, а также информацию, регулярно направляемую ГЭФ и Адаптационным фондом. |
| Surveys have been regularly carried out in developed countries to measure public awareness on climate change. | ЗЗ. В развитых странах регулярно проводятся обследования с целью оценки осведомленности общественности о проблемах изменения климата. |
| UNIDO should also regularly brief Member States on the tangible benefits to the Organization of the new features. | ЮНИДО следует также регулярно информировать государства-члены об ощутимых преимуществах новых методов для Организации. |
| The subject of human rights is regularly addressed in the State media. | Тематика прав человека регулярно освещается в государственных СМИ. |
| All senior managers and advisers will visit the field offices regularly to provide support for MINUSMA initiatives with counterparts and local stakeholders. | Все старшие руководители и советники будут регулярно посещать отделения на местах, чтобы вместе с партнерами и местными заинтересованными сторонами поддержать реализацию инициатив МИНУСМА. |
| UNMIK and the OSCE mission in Kosovo regularly exchanged information, in particular on political and security developments. | МООНК и миссия ОБСЕ в Косово регулярно обменивались информацией, особенно о событиях в политической сфере и сфере безопасности. |
| Moreover, it would be desirable for the Committee to report regularly to member States on the use of those resources. | В этой связи было бы желательно, чтобы Комитет регулярно информировал государства-члены об использовании этих ресурсов. |
| The President has regularly called for perpetrators of human rights violations to be held accountable. | Президент регулярно призывал привлекать виновных в нарушении прав человека к ответственности. |
| Foreign exchange rates and investment returns exposure are regularly measured and monitored. | Регулярно оценивается и отслеживается влияние валютных курсов и доходности инвестиций. |
| Staff members from the Section regularly monitor the implementation of the work programme by checking the status of programmed outputs. | Сотрудники Секции регулярно контролируют осуществление программы работы путем проверки хода выполнения запланированных мероприятий. |
| In 2008, the Head of Office established his permanent base in Brussels and regularly continued to visit the office in Geneva. | В 2008 году этот руководитель сделал Брюссель местом своего постоянного базирования и продолжал регулярно посещать представительство в Женеве. |
| They will be reported on regularly. | Отчетность по ним будет представляться регулярно. |