The Chair of the Task Force or his representative regularly attends the Executive Directorate's weekly senior management meetings. |
Председатель Целевой группы или его представитель регулярно посещают еженедельные совещания руководства Исполнительного директората. |
Information is regularly disseminated through Government websites, publications and leaflets. |
Информация регулярно распространяется через веб-сайт правительства, публикации и брошюры. |
It is regularly amended to update the list of travel bans included in the schedule to the Order. |
Он регулярно пересматривается в целях обновления содержащегося в приложении перечня лиц, которым запрещен въезд в страну. |
For this purpose, the Registry currently has 27 maintenance contracts, which are continually reviewed and regularly renegotiated. |
В этой связи Секретариатом заключено 27 контрактов на содержание помещений, которые постоянно пересматриваются и регулярно перезаключаются. |
Yet they have also taken steps to harmonize their work by communicating regularly and exchanging information. |
Но при этом они еще приняли меры по координации своей работы, регулярно поддерживая контакты и обмениваясь информацией. |
The data from meteorological satellites are regularly used in national and regional weather forecasts by the Czech Hydrometeorological Institute. |
Данные метеорологических спутников регулярно используются в национальных и региональных сводках погоды, которые составляет Чешский гидрометеорологический институт. |
In the same spirit, Morocco regularly participates in meetings of States parties and in the Convention's review conferences. |
Руководствуясь тем же духом, Марокко регулярно принимает участие в совещаниях государств-участников и конференциях по рассмотрению действия Конвенции. |
We also support the work of the Convention by regularly attending the meetings of its States parties. |
Мы также поддерживаем работу, проводимую государствами - участниками Конвенции, регулярно присутствуя на их заседаниях. |
To that end, training seminars and lectures on integrity and accountability involving student and political leaders are regularly held at universities and secondary schools. |
Для этого в университетах и средних школах регулярно организуются учебные семинары и лекции по вопросам честности, неподкупности и подотчетности с участием студентов и политических лидеров. |
Government officials regularly received guidelines reminding them of the standards of conduct to be maintained in the exercise of their functions. |
Государственные должностные лица регулярно получают указания, напоминающие им о необходимости поддержания стандартов поведения при выполнении своих функций. |
Inmates are regularly provided with uniforms and shoes. |
Заключенным регулярно выдается форменная одежда и обувь. |
The Rule of Law Assistance Unit should regularly disseminate information on its activities among Member States. |
Группа верховенства права должна регулярно распространять среди государств-членов информацию о своей работе. |
For example, the United Nations regularly enters into commercial agreements with private companies to provide goods and services. |
Например, Организация Объединенных Наций регулярно заключает коммерческие соглашения с частными компаниями на поставку товаров и услуг. |
Members of the CAHDI are therefore regularly called upon to consider outstanding reservations and declarations and to exchange views on national positions. |
В этой связи членам СККМПП регулярно предлагается рассмотреть имеющиеся оговорки и заявления и обменяться мнениями о позициях национальных правительств. |
A table of objections to these clauses is regularly presented to the Committee of Ministers together with abridged reports of the CAHDI meetings. |
Список возражений к этим оговоркам регулярно представляется Комитету министров вместе с краткими докладами о совещаниях СККМПП. |
Mr. Yimiti was regularly called in, both day and night, for interrogation by the local State Security Bureau. |
И днем и ночью его регулярно вызывают на допросы в местный отдел государственной безопасности. |
For that purpose, it called for technical assistance and was committed to inform the Council regularly on new human rights developments. |
С этой целью она призвала к оказанию технической помощи и взяла на себя обязательство регулярно информировать Совет о последних событиях в области прав человека. |
During the reporting period, OHCHR-Nepal continued to monitor the human rights situation in Nepal, regularly deploying monitoring teams across the country. |
В отчетный период отделение УВКПЧ в Непале продолжало отслеживать положение с правами человека в стране, для чего в различные уголки страны регулярно направлялись наблюдательные группы. |
The Ministry of Home Affairs also regularly establishes commissions of inquiry to investigate important incidents involving police personnel. |
Министерство внутренних дел, в свою очередь, регулярно учреждает следственные комиссии по важным делам, к которым причастны сотрудники полиции. |
UN-Women regularly invites experts from the Committee to participate in expert group meetings and side events convened in conjunction with intergovernmental processes. |
Структура «ООН-женщины» регулярно приглашает экспертов из Комитета для участия в заседаниях групп экспертов и мероприятиях, проводимых параллельно с межправительственными процессами. |
"Recognition" is one of the key terms regularly referred to in debates on freedom of religion or belief. |
"Признание" - это один из ключевых терминов, регулярно используемых при обсуждении вопроса о свободе религии или убеждений. |
Denmark regularly submits periodical reports to the UN Committees on Denmark's compliance with its human rights obligations. |
Дания регулярно представляет периодические доклады Комитетам ООН о выполнении Данией ее обязательств в области прав человека. |
HRW added that unaccompanied children were regularly hired for agricultural and construction work, with poor working conditions. |
ОНОПЧ добавила, что несопровождаемые дети регулярно нанимаются на сельскохозяйственные и строительные работы с плохими условиями труда. |
State support through social security is regularly increased to persons with disabilities and other groups. |
Размер государственной помощи в рамках системы социального страхования регулярно увеличивается для инвалидов и других групп. |
The Agency regularly collects data on the frequency of child abuse and supports research and various developmental projects. |
Правительственный орган регулярно собирает данные о частоте случаев жестокого обращения с детьми и оказывает поддержку проведению исследований и осуществлению различных проектов в области развития. |