| It has regularly participated in meetings of the Commission for Social Development and drafted, edited or signed written statements addressed to the Commission. | Она регулярно участвует в заседаниях Комиссии социального развития и готовит, редактирует или подписывает письменные сообщения для Комиссии. |
| The organization has regularly participated in intergovernmental forums at the United Nations. | Организация регулярно участвует в межгосударственных форумах в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The Committee for Development Policy, a subsidiary body of the Economic and Social Council, regularly reviews the status of least developed countries. | Комитет по политике в области развития, являющийся вспомогательным органом Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, регулярно рассматривает вопрос о статусе наименее развитых стран. |
| Member States report regularly to the European Commission on implementation of the Directive. | Государства-члены регулярно отчитываются перед Европейской комиссией об осуществлении Директивы. |
| UNECE regularly attends the meetings of the ISO/CASCO STAR Group. | ЕЭК ООН регулярно посещает совещания Группы "СТАР" ИСО/КАСКО. |
| The EXCOM has requested to be regularly informed about the developments in this matter. | Исполнительный комитет просил регулярно информировать его о ходе работы по данному вопросу. |
| Sweden regularly reports to the UN treaty bodies on how it complies with its international human rights obligations. | Швеция регулярно представляет договорным органам ООН доклады о выполнении своих международных обязательств в области прав человека. |
| Croatia is a party to 88 instruments of the Council of Europe (CoE) to whose monitoring mechanisms regularly submits reports. | Хорватия является участником 88 документов Совета Европы (СЕ), механизмам контроля которых она регулярно представляет свои доклады. |
| Under the agreement, the authorities must regularly carry out arrests and detain potential immigrants, without any legal grounds. | В соответствии с соглашением власти должны регулярно подвергать арестам и задержанию потенциальных мигрантов без каких-либо правовых оснований. |
| Detainees lacked food and health care, and were regularly abused. | Задержанные не получают необходимого питания и медицинской помощи и регулярно подвергаются жестокому обращению. |
| Another State Party has regularly demarched States not parties in advance of Meetings of the States Parties. | Другое государство-участник регулярно апеллирует к государствам-неучастникам в преддверии совещаний государств-участников. |
| These products are regularly sold on the domestic market. | Эти товары регулярно поставляются на внутренний рынок. |
| MoWCA, through the WID Focal Points Mechanism regularly follows up the implementation of NAP and NSAPR. | МДЖД через систему координаторов по вопросу УЖР регулярно контролирует осуществление НПД и НСУСН. |
| The Falkland Islanders regularly make it clear that they have no wish either to lose British sovereignty or to become independent. | Жители Фолклендских островов регулярно дают ясно понять, что у них нет желания ни утрачивать британский суверенитет, ни обретать независимость. |
| The AAC was briefed regularly on progress relating to that approach. | КРК регулярно информировался о прогрессе в связи с этим подходом. |
| The Executive Committee of UNFPA will regularly monitor the implementation of the enterprise risk management framework. | Исполнительный комитет ЮНФПА будет регулярно следить за внедрением системы общеорганизационного управления рисками. |
| The law also provided that educators or psychologists must regularly interview them. | Согласно положениям закона, с ними должны регулярно беседовать воспитатели или психологи. |
| NTF regularly convenes in Ankara, with representatives of ministries, government agencies, law enforcement units and civil society. | НЦГ регулярно проводит заседания в Анкаре с участием представителей министерств, правительственных учреждений, подразделений правоохранительных органов и гражданского общества. |
| Representatives of civil society are involved in the reform process through these national monitoring mechanisms, with which they regularly cooperate. | Представители гражданского общества участвуют в процессе реформ через эти национальные мониторинговые механизмы, с которыми они регулярно сотрудничают. |
| The cells should be cleaned regularly by police station staff. | Сотрудники полицейских участков должны регулярно проводить уборку в камерах заключенных. |
| The country's policy of neutrality was regularly reaffirmed by the authorities of the State, which abstained from any propaganda for war. | Политика нейтралитета регулярно подтверждается государственными властями, которые также воздерживаются от любой пропаганды войны. |
| Since 2001, the Expert Group regularly organizes continuing education sessions for a broad circle of experts. | Начиная с 2001 года, Группа экспертов регулярно организует курсы непрерывного образования для широкого круга экспертов. |
| The interest associations are regularly briefed on the current status of the Women's Pool. | Заинтересованные ассоциации регулярно информируются о текущем состоянии базы данных женщин-кандидатов. |
| The Gender Equality Department regularly cooperates with the above mentioned coordinators in gender mainstreaming of Government policies. | Департамент по вопросам гендерного равенства регулярно взаимодействует с вышеупомянутыми координаторами с тем, чтобы тема равноправия мужчин и женщин нашла достойное место в государственной политике. |
| The OPP regularly hears that Village Courts should not be dealing with some of these issues such as violence against women. | СГО регулярно приходится слышать мнение, что сельским судам не следует заниматься такими вопросами, как насилие в отношении женщин. |