Cooperating fully with treaty monitoring bodies by submitting its reports regularly and following up the recommendations made by those bodies; |
всемерно сотрудничая с органами по наблюдению за выполнением договоров, регулярно представляя свои доклады и выполняя рекомендации этих органов; |
During the meeting, it was decided that the group would keep the Security Council informed regularly of its activities and decisions. |
На нем было принято решение о том, что Группа будет регулярно информировать Совет Безопасности о своей деятельности и решениях. |
Upon enquiry, the Committee was informed that UNHCR regularly circulated information to staff on posts within the United Nations system. |
В ответ на запрос Комитет получил информацию о том, что УВКБ регулярно распространяет среди сотрудников информацию о вакансиях в системе Организации Объединенных Наций. |
Member States are also obliged to review management plans regularly to take into account recent data and information, such as those related to climate change. |
Страны-члены также обязаны регулярно пересматривать планы управления, чтобы принимать во внимание новые данные и информацию, относящиеся к изменению климата. |
AI reported that journalists, members of the opposition, demonstrators as well as members of the security forces regularly face arbitrary detentions in very dire conditions. |
МА сообщила, что журналисты, члены оппозиции, демонстранты, а также служащие сил безопасности регулярно подвергаются произвольным задержаниям и содержатся в исключительно трудных условиях. |
The adequacy criteria should be monitored regularly to ensure that beneficiaries are able to afford the goods and services they require to realize their Covenant rights. |
Критерии адекватности должны регулярно контролироваться, с тем чтобы обеспечить возможность приобретения бенефициарами товаров и услуг, необходимых им для осуществления их прав, предусмотренных Пактом. |
(c) Quarterly fund balances were reviewed regularly. |
с) ежеквартальные отчеты об остатках средств регулярно проверяются. |
At the most senior level of the Organization, departmental human resources action plan performance is now regularly reviewed by the Management Performance Board, chaired by the Deputy Secretary-General. |
На самом высоком уровне Организации выполнение плана действия департаментов в области людских ресурсов теперь регулярно оценивается Советом руководителей по оценке работы под председательством первого заместителя Генерального секретаря. |
From that moment on, I managed to see the regularly |
Теперь я мог встречаться с ними регулярно. |
The members of the Court, the Registrar and the Information Department regularly give presentations on the Court. |
Члены Суда, Секретарь и Департамент информации регулярно выступают с сообщениями о деятельности Суда. |
In Madagascar, which is regularly affected by cyclones, floods and droughts, the Representative welcomed the reform of the natural disaster emergency response agencies. |
В Мадагаскаре, который регулярно подвергается воздействию циклонов, наводнений и засухи, Представитель с удовлетворением отметил проведение реформы учреждений, отвечающих за принятие чрезвычайных мер по борьбе с последствиями стихийных бедствий. |
The Institute has regularly sent delegates to attend sessions of the Commission on Sustainable Development and the annual conferences of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Институт регулярно направлял своих делегатов на сессии Комиссии по устойчивому развитию и на ежегодные конференции Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
During the reporting period, members of all communities throughout Kosovo regularly cited electricity and potable water shortages and poor infrastructure as major points of concern. |
В течение отчетного периода члены всех общин Косово регулярно называли в качестве основных проблем перебои в электроснабжении, нехватку питьевой воды и плохо развитую инфраструктуру. |
The Government of the Republic of Croatia regularly submits reports to the treaty bodies concerning the implementation of these instruments and recommendations (see Report for more details). |
Правительство Республики Хорватия регулярно представляет договорным органам доклады об осуществлении этих договоров и рекомендаций (более подробные сведения см. в Докладе). |
Along with this, the staff of law enforcement agencies regularly participates in different trainings organized under the auspices of various international and local non-governmental organizations. |
Наряду с этим сотрудники правоохранительных органов регулярно участвуют в различных учебных мероприятиях, организуемых по инициативе целого ряда международных и местных организаций. |
Member States have regularly and systematically been informed about the progress of the Entity's work as well as on challenges in delivering on its mandate. |
З. Государствам-членам регулярно и систематически представляется информация о ходе работы Структуры, а также о проблемах, связанных с осуществлением ее мандата. |
While refusing to confirm Milhoud Ahmed Hussein Bashasha's presence at the prison, the prison guards regularly accepted food and clothing brought by the family for him. |
Отказываясь подтвердить присутствие Милхуда Ахмеда Хуссейна Башаша в тюрьме, тюремная охрана регулярно принимала пищу и одежду, которую приносили ему члены его семьи. |
The author's children also claimed that they regularly saw plain-clothes police officers driving through the city's streets in their father's car. |
Дети автора также сообщили, что регулярно видели полицейских в штатском, ездивших по улицам города за рулем автомобиля их отца. |
For their part, national institutions regularly relied on the Committee's jurisprudence and general comments to interpret the Covenant and to check whether its provisions had been violated. |
Со своей стороны национальные учреждения регулярно опираются на юриспруденцию и на замечания общего порядка Комитета при толковании Пакта и при проверке возможного нарушения его положений. |
The Office regularly provided the Special Representative with information on cases of human rights violations and on cases he had previously brought to the Government's attention. |
Отделение регулярно представляло Специальному представителю информацию о случаях нарушений прав человека и о случаях, на которые он уже ранее обращал внимание правительства. |
In order to increase user awareness of safety in tunnels, information campaigns should be regularly organized in collaboration with the principal partners involved. |
В целях повышения уровня информированности участников дорожного движения по вопросу о безопасности в туннелях следует регулярно организовывать информационные кампании в сотрудничестве с основными партнерами. |
Governments should publicly and regularly report on outcomes of their streamlining efforts; |
Правительства должны публично и регулярно отчитываться о результатах таких усилий по упорядочению. |
They also requested the Executive Committee to report back regularly to the Parties on the subject, and to submit a preliminary assessment to the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group. |
Они также просили Исполнительный комитет регулярно докладывать Сторонам по этому вопросу и представить предварительный анализ двадцать пятому совещанию Рабочей группы открытого состава. |
The United Nations resident coordinator system is also regularly reviewed by the Economic and Social Council, which in many of its resolutions underlined the importance of that institution. |
Система координаторов - резидентов Организации Объединенных Наций регулярно рассматривается также Экономическим и Социальным Советом, который во многих из своих резолюций подчеркивал важное значение этого института. |
Requests also the High Commissioner to report regularly on the implementation of the present resolution to the Commission and to the General Assembly; |
просит Верховного комиссара регулярно докладывать об осуществлении настоящей резолюции Комиссии и Генеральной Ассамблее; |