As regularly mentioned by the High Commissioner, human rights should be at the core of any anti-trafficking strategy. |
Как регулярно отмечалось Верховным комиссаром, в основу любой стратегии по борьбе с торговлей людьми должны быть положены права человека. |
Participants unanimously acknowledged the importance of the two United Nations instruments and agreed that States in the region should regularly participate in them. |
Участники семинара единодушно подтвердили важность этих двух документов Организации Объединенных Наций и согласились с тем, что государствам региона следует регулярно участвовать в них. |
Evaluations are carried out regularly to ensure that UNITAR programmes meet well-defined training and capacity-building needs. |
Регулярно проводится оценка, с тем чтобы программы ЮНИТАР соответствовали четко определенным потребностям в области подготовки кадров и создания потенциала. |
Most entities of the United Nations system are regularly called upon to cooperate in the framework of specific projects. |
Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций регулярно приглашаются к сотрудничеству в рамках конкретных проектов. |
She is regularly accompanied by staff members of her Office. |
Ее регулярно сопровождают сотрудники ее Канцелярии. |
The High Commissioner regularly holds consultations with members and senior staff of national human rights institutions of different countries. |
Верховный комиссар регулярно проводит консультации с персоналом и руководством национальных правозащитных учреждений разных стран. |
Treaty monitoring bodies regularly request States parties to provide information relating to the establishment of national human rights institutions. |
Договорные надзорные органы регулярно обращаются с просьбами к государствам-участникам о предоставлении информации, касающейся создания национальных правозащитных учреждений. |
Human rights publications, laws and information materials continued to be distributed regularly to the general public, NGOs, students and government officials. |
Среди широкой общественности, НПО и государственных должностных лиц по-прежнему регулярно распространялись публикации по правам человека, законы и информационные материалы. |
It regularly adopts resolutions on road safety, emissions reductions and the internalization of the external costs of transport. |
Она регулярно принимает резолюции по безопасности дорожного движения, сокращению выбросов и интернализации внешних издержек транспорта. |
By way of comparison, other international organizations regularly provide adequate facilities for their interns and consultants. |
Другие международные организации регулярно предоставляют надлежащие помещения и оборудование своим стажерам и консультантам. |
Major W.P 6 documents are discussed regularly at the Inter-state Council's meetings and comments and proposals are submitted to WP.. |
Основные документы РГ. регулярно обсуждаются на заседаниях Межгосударственного совета, а его замечания и предложения представляются РГ.. |
The UNECE regularly highlights the development of entrepreneurship in the region by organizing seminars and workshops on SME-related issues. |
ЕЭК ООН регулярно освещает ход развития предпринимательства в регионе, организуя семинары и рабочие совещания по проблематике МСП. |
All power outlets for rescue services should be regularly maintained and checked. |
Все предназначенные для использования аварийно-спасательными службами розетки необходимо регулярно обслуживать и проверять. |
If solitary confinement exceeds 48 hours, the governor or his deputy will regularly visit the detainee concerned. |
Если эта мера превышает 48 часов, директор или его заместитель регулярно посещает несовершеннолетнего. |
The world regularly faces challenges such as disasters, refugees, conflicts and other humanitarian crises. |
Мир регулярно сталкивается с такими вызовами, как стихийные бедствия, беженцы, конфликты и другие гуманитарные кризисы. |
Information on preparations is also regularly provided and updated on the World Conference web site (). |
Кроме того, информация о подготовительных мероприятиях регулярно помещается и обновляется на веб-сайте Всемирной конференции (). |
The Director of the Division regularly holds a meeting prior to the session to provide an opportunity for an exchange of views. |
Директор Отдела регулярно проводит предсессионные заседания, чтобы предоставить возможность для обмена мнениями. |
Fish and shellfish are monitored regularly for |
Рыбные запасы и моллюски регулярно проходят контроль на предмет загрязнения. |
A number of States reported regularly on these categories of background information. |
Ряд государств регулярно представляли такую справочную информацию. |
The water supply system should be regularly tested and checked and water should be occasionally completely discharged. |
Необходимо регулярно проводить контроль и проверку системы водоснабжения и периодически полностью сбрасывать воду. |
Scientific progress is also regularly reported on in periodical publications - dailies and magazines - intended for a general audience. |
Кроме того, о результатах научного прогресса регулярно сообщают периодические издания - ежедневные газеты и журналы, предназначенные для широкой общественности. |
The UNIFIL mandate has been regularly renewed, most recently on 29 July 2004 through Security Council resolution 1553. |
Мандат ВСООНЛ регулярно продлевался, последний раз - 29 июля 2004 года в резолюции 1553 Совета Безопасности. |
During the reporting period the New Zealand Government maintained a policy of regularly considering the ratification of ILO conventions. |
В отчетный период правительство Новой Зеландии регулярно рассматривало вопрос о ратификации конвенций МОТ. |
Infants are examined regularly and vaccinated. |
Регулярно проводятся обследования и вакцинация детей. |
The methods of work of the UNDG are regularly revised and redesigned with a view to maximizing efficiency and effectiveness. |
Методы работы ГООНВР регулярно пересматриваются и корректируются с целью добиться максимальной действенности и эффективности. |