| As regularly mentioned by the High Commissioner, human rights should be at the core of any anti-trafficking strategy. | Как регулярно отмечалось Верховным комиссаром, в основу любой стратегии по борьбе с торговлей людьми должны быть положены права человека. |
| Participants unanimously acknowledged the importance of the two United Nations instruments and agreed that States in the region should regularly participate in them. | Участники семинара единодушно подтвердили важность этих двух документов Организации Объединенных Наций и согласились с тем, что государствам региона следует регулярно участвовать в них. |
| Evaluations are carried out regularly to ensure that UNITAR programmes meet well-defined training and capacity-building needs. | Регулярно проводится оценка, с тем чтобы программы ЮНИТАР соответствовали четко определенным потребностям в области подготовки кадров и создания потенциала. |
| Most entities of the United Nations system are regularly called upon to cooperate in the framework of specific projects. | Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций регулярно приглашаются к сотрудничеству в рамках конкретных проектов. |
| She is regularly accompanied by staff members of her Office. | Ее регулярно сопровождают сотрудники ее Канцелярии. |
| The High Commissioner regularly holds consultations with members and senior staff of national human rights institutions of different countries. | Верховный комиссар регулярно проводит консультации с персоналом и руководством национальных правозащитных учреждений разных стран. |
| Treaty monitoring bodies regularly request States parties to provide information relating to the establishment of national human rights institutions. | Договорные надзорные органы регулярно обращаются с просьбами к государствам-участникам о предоставлении информации, касающейся создания национальных правозащитных учреждений. |
| Human rights publications, laws and information materials continued to be distributed regularly to the general public, NGOs, students and government officials. | Среди широкой общественности, НПО и государственных должностных лиц по-прежнему регулярно распространялись публикации по правам человека, законы и информационные материалы. |
| It regularly adopts resolutions on road safety, emissions reductions and the internalization of the external costs of transport. | Она регулярно принимает резолюции по безопасности дорожного движения, сокращению выбросов и интернализации внешних издержек транспорта. |
| By way of comparison, other international organizations regularly provide adequate facilities for their interns and consultants. | Другие международные организации регулярно предоставляют надлежащие помещения и оборудование своим стажерам и консультантам. |
| Major W.P 6 documents are discussed regularly at the Inter-state Council's meetings and comments and proposals are submitted to WP.. | Основные документы РГ. регулярно обсуждаются на заседаниях Межгосударственного совета, а его замечания и предложения представляются РГ.. |
| The UNECE regularly highlights the development of entrepreneurship in the region by organizing seminars and workshops on SME-related issues. | ЕЭК ООН регулярно освещает ход развития предпринимательства в регионе, организуя семинары и рабочие совещания по проблематике МСП. |
| All power outlets for rescue services should be regularly maintained and checked. | Все предназначенные для использования аварийно-спасательными службами розетки необходимо регулярно обслуживать и проверять. |
| If solitary confinement exceeds 48 hours, the governor or his deputy will regularly visit the detainee concerned. | Если эта мера превышает 48 часов, директор или его заместитель регулярно посещает несовершеннолетнего. |
| The world regularly faces challenges such as disasters, refugees, conflicts and other humanitarian crises. | Мир регулярно сталкивается с такими вызовами, как стихийные бедствия, беженцы, конфликты и другие гуманитарные кризисы. |
| Information on preparations is also regularly provided and updated on the World Conference web site (). | Кроме того, информация о подготовительных мероприятиях регулярно помещается и обновляется на веб-сайте Всемирной конференции (). |
| The Director of the Division regularly holds a meeting prior to the session to provide an opportunity for an exchange of views. | Директор Отдела регулярно проводит предсессионные заседания, чтобы предоставить возможность для обмена мнениями. |
| Fish and shellfish are monitored regularly for | Рыбные запасы и моллюски регулярно проходят контроль на предмет загрязнения. |
| A number of States reported regularly on these categories of background information. | Ряд государств регулярно представляли такую справочную информацию. |
| The water supply system should be regularly tested and checked and water should be occasionally completely discharged. | Необходимо регулярно проводить контроль и проверку системы водоснабжения и периодически полностью сбрасывать воду. |
| Scientific progress is also regularly reported on in periodical publications - dailies and magazines - intended for a general audience. | Кроме того, о результатах научного прогресса регулярно сообщают периодические издания - ежедневные газеты и журналы, предназначенные для широкой общественности. |
| The UNIFIL mandate has been regularly renewed, most recently on 29 July 2004 through Security Council resolution 1553. | Мандат ВСООНЛ регулярно продлевался, последний раз - 29 июля 2004 года в резолюции 1553 Совета Безопасности. |
| During the reporting period the New Zealand Government maintained a policy of regularly considering the ratification of ILO conventions. | В отчетный период правительство Новой Зеландии регулярно рассматривало вопрос о ратификации конвенций МОТ. |
| Infants are examined regularly and vaccinated. | Регулярно проводятся обследования и вакцинация детей. |
| The methods of work of the UNDG are regularly revised and redesigned with a view to maximizing efficiency and effectiveness. | Методы работы ГООНВР регулярно пересматриваются и корректируются с целью добиться максимальной действенности и эффективности. |