It is crucial that munitions are regularly checked throughout their storage life to monitor the state of the items. |
Кардинально важно, чтобы боеприпасы подвергались регулярным проверкам на протяжении всего периода их складского хранения, с тем чтобы отслеживать состояние изделий. |
Various intergovernmental organizations and non-governmental organizations regularly compile information about particular areas and situations. |
Регулярным сбором информации об отдельных районах и ситуациях занимаются различные межправительственные организации и неправительственные организации. |
It commends the State party for submitting reports regularly. |
Он выражает удовлетворение в связи с регулярным представлением докладов государством-участником. |
Some of the IMO conventions are regularly reviewed as to their effectiveness and amended, as necessary. |
Некоторые конвенции ИМО подвергаются регулярным обзорам на предмет их эффективности, и по мере необходимости в них вносятся поправки. |
In the RBEC region, UNDP also partners regularly with OSCE on issues relating to human rights. |
В регионе РБЕС ПРООН является также регулярным партнером ОБСЕ по вопросам, касающимся прав человека. |
This recommendation will be implemented immediately and regularly. |
Осуществление этой рекомендации начнется немедленно и будет регулярным. |
The Constitution recognises a form of government based on universal adult suffrage and characterised by regularly held free and fair elections. |
Конституция закрепляет систему правления, основанную на всеобщем избирательном праве взрослого населения и характеризуемую регулярным проведением свободных и справедливых выборов. |
Magistrate courts that included justices of the peace were also regularly visited. |
Регулярным посещениям подверглись магистратские суды, в состав которых входили мировые судьи. |
The oldest one was regularly beaten. |
Самый старший из них подвергался регулярным избиениям. |
With respect to national governments, their commitments to uphold women's human rights must be honoured through the legislature and reviewed by national parliaments and regularly reported to parliaments and constituents. |
Что касается национальных правительств, то их обязательства по соблюдению прав человека в отношении женщин должны выполняться законодательными органами и рассматриваться национальным парламентом с регулярным представлением отчетов парламентам и заинтересованным сторонам. |
Villages are attacked regularly, impunity remains a critical issue and criminal acts are rarely investigated or are often dismissed, given the weakness of the judicial institutions. |
Деревни подвергаются регулярным нападениям, безнаказанность остается крайне насущным вопросом, преступления редко расследуются или же, учитывая слабость судебных органов, зачастую попросту закрываются. |
Fees such as a "porter" or "self-reliance development" fee for road construction are regularly extorted by Government forces in lieu of forced labour. |
Если нельзя заставить людей работать, правительственные силы занимаются регулярным вымогательством таких платежей, как плата «за услуги носильщика» или «плата за продвижение к самообеспеченности» при строительстве дорог. |
Moreover, some Shiites who allegedly criticized the official policy towards their community are said to be regularly arrested, detained and ill-treated. |
Наряду с этим шииты, критикующие официальную политику в отношении их общины, как сообщается, подвергаются регулярным арестам, задержаниям и грубому обращению. |
In these instances, a coastal State might produce a regularly spaced data set from irregularly spaced data. |
В этих случаях прибрежное государство может вывести комплект данных с регулярным шагом из данных, собранных через нерегулярные интервалы. |
For 19 years, from 1948 until 1967, villages and kibbutzim in the Galilee were regularly bombarded from Syrian artillery positions on the Golan. |
На протяжении 19 лет, с 1948 года по 1967 год, деревни и кибуцы в Галилее подвергались регулярным обстрелам сирийской артиллерии, расположенной на Голанах. |
One major player was the UNESCO Institute for Statistics, which was cooperating with a number of other agencies that regularly collected data on education. |
Важнейшая роль отводится при этом Институту статистики ЮНЕСКО, который сотрудничает с целым рядом других учреждений, занимающихся регулярным сбором данных об образовании. |
(e) Violence is regularly committed against children in the context of alternative care; |
е) регулярным насилием в отношении детей в рамках альтернативного ухода; |
UNDP is regularly involved in conducting assessments to provide an analytical basis for reform efforts and constructing a process of dialogue with other donors and stakeholders. |
ПРООН занимается регулярным проведением оценок для формирования аналитической основы проводимых реформ и налаживания процесса диалога с другими донорами и заинтересованными сторонами. |
Until now, such reports have not been broad based and UNCTs on the ground are not regularly and actively involved in their drafting. |
До сего времени такие доклады не имели широкой основы и СГООН на местах не привлекались регулярным и активным образом к их подготовке. |
The State practices a presidential system of government based on universal adult suffrage and is characterised by regularly held free and fair elections held at regular intervals as prescribed by the constitution. |
Государство придерживается президентской системы правления, основанной на всеобщем избирательном праве взрослого населения и характеризуемой регулярным проведением свободных и справедливых выборов, как это предусмотрено Конституцией. |
A ferry service began as early as 1820, with a regularly scheduled service beginning in the 1840s for the purpose of transporting water to San Francisco. |
Паромное сообщение началось ещё в 1820 году, а регулярным оно стало в 1840-х годах в целях транспортировки воды в Сан-Франциско. |
In terms of the availability of air quality information, the data on the concentration of certain pollutants must be disseminated regularly through media channels and the Iinternet. |
С точки зрения наличия информации о контроле воздуха данные о концентрации определенных загрязнителей должны распространяться регулярным образом по каналам средств массовой информации и через Интернет. |
The level of participation in the work of the functional commissions as in that of the Economic and Social Council has greatly improved over the past few years with high-level officials from capitals attending increasingly and regularly the meetings of these bodies. |
Уровень участия в работе как функциональных комиссий, так и Экономического и Социального Совета заметно улучшился за последние несколько лет в связи с расширяющимся регулярным участием в заседаниях этих органов высокопоставленных государственных должностных лиц. |
Early childhood care and development were promoted through training on the improvement of practices in care institutions where the growth and development of children are regularly monitored. |
Для совершенствования системы ухода за младенцами и их воспитания были организованы учебные курсы, направленные на улучшение работы детских учреждений, занимающихся регулярным наблюдением за ростом и развитием детей. |
The commitment of senior managers demonstrated by regularly involving risk management processes in their respective areas of responsibility and promoting risk management in their daily use of language and actions is essential. |
Заинтересованность старшего руководства, демонстрируемая регулярным задействованием процессов управления рисками в своих соответствующих областях ответственности, и содействие управлению рисками в обычно используемых ими формулировках и принимаемых решениях, имеет важнейшее значение. |