Discussions on this issue have been held regularly since then. |
С этого времени регулярно проводятся дискуссии по этому вопросу. |
UNRWA regularly participates in the sectoral meetings organized by the League and attends the annual meeting of its Education Council. |
Представители БАПОР регулярно участвуют в секторальных совещаниях, организуемых Лигой, и в ежегодном совещании ее Совета по образованию. |
International observers confirm that armed individuals in Croatian army uniforms regularly roam the countryside terrorizing elderly Serb civilians. |
Международные наблюдатели подтверждают, что вооруженные лица в форме хорватской армии регулярно прочесывают сельскую местность, терроризируя пожилых сербов из числа гражданского населения. |
Since its thirty-seventh session, the General Assembly has regularly continued its consideration of the item. |
Начиная со своей тридцать седьмой сессии Генеральная Ассамблея регулярно рассматривала этот пункт. |
Targeted threats against humanitarian personnel have occurred regularly. |
В адрес сотрудников гуманитарных организаций регулярно поступают угрозы. |
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development regularly receives requests for copies of the List from non-governmental organizations. |
Департамент по координации политики и устойчивому развитию регулярно получает просьбы неправительственных организаций о направлении им экземпляров Списка. |
WHO has regularly worked with NGOs in many areas of the world. |
ВОЗ регулярно сотрудничает с НПО во многих районах мира. |
And during the last few days information about the completion of this unique operation has regularly passed across my desk. |
И в эти дни информация о завершении уникальной операции регулярно ложится на мой рабочий стол. |
The Department's audio-visual services also regularly produce and disseminate information on peace-keeping via its broadcast transcriptions, the Electronic Bulletin Board, and videos and films. |
Аудиовизуальные службы Департамента также регулярно выпускают и распространяют материалы, посвященные миротворческим операциям, используя для этого записи своих радиопередач, "электронную доску объявлений", видеосюжеты и фильмы. |
Their clergy, including the highest-ranking ones, regularly perform their religious duties and their property enjoys absolute protection. |
Ее духовенство, включая наиболее высокопоставленных священников, регулярно выполняют свои религиозные обязанности, а ее собственность пользуется абсолютной защитой. |
However, the Assembly regularly adopted a resolution on the report of the Committee. |
Однако Ассамблея регулярно принимает резолюцию по докладу Комитета. |
The Centre regularly organizes regional workshops aimed at facilitating efforts to establish regional human rights arrangements and institutions. |
Центр регулярно организует региональные семинары в целях поощрения усилий, направленных на создание региональных правозащитных механизмов и институтов. |
Today, RTV Bosnia, the official news service Tanjug and private radio stations from Croatia are among those regularly requesting information. |
Сегодня среди тех, кто регулярно запрашивает информацию, - РТВ "Босния", официальная служба новостей Танюг и частные радиостанции из Хорватии. |
The Centre has also regularly distributed its own and other United Nations publications throughout the region. |
Центр также регулярно распространял по всему региону свои собственные издания и другие публикации Организации Объединенных Наций. |
The question of decolonization and self-determination that this Committee regularly addresses have long concerned the International League. |
Вопросы деколонизации и самоопределения, которые этот Комитет регулярно рассматривает, волнуют Международную лигу уже давно. |
These figures do not describe the human suffering that our doctors and nurses regularly see. |
Эти цифры не дают представления о тех человеческих страданиях, которые регулярно видят наши врачи и медсестры. |
Exchanges of visits between them at the highest levels have taken place regularly, reflecting their common will to reinforce cooperation and mutual trust. |
Регулярно происходит обмен визитами между государствами на самом высоком уровне, отражая общее желание государств укреплять сотрудничество и взаимное доверие. |
The United Nations Secretary-General is regularly represented at meetings of relevant CSCE bodies. |
Представители Генерального секретаря Организации Объединенных Наций регулярно присутствуют на встречах соответствующих органов СБСЕ. |
The Fund also regularly circulated information on materials on AIDS to all its field offices. |
Кроме того, Фонд регулярно распространял информацию о материалах по СПИД среди всех своих отделений на местах. |
As recommended by ONUSAL, representatives of the Director of the National Civil Police now regularly attend the meetings of the Academic Council. |
Как было рекомендовано МНООНС, представители директора Национальной гражданской полиции в настоящее время регулярно посещают заседания Академического совета. |
Such letters are received regularly both by the Civil Rights Division and by the Federal Bureau of Investigation (FBI). |
Такие письма регулярно поступают в отдел прав человека или Федеральное бюро расследований (ФБР). |
Seminars on human rights are regularly organized for government officials and the public. |
Для государственных служащих и общественности регулярно организуются семинары по вопросам прав человека. |
Members of the Council speak regularly at judicial training seminars and address a large number of conferences held by other criminal justice agencies. |
Члены Совета регулярно выступают на учебных семинарах для сотрудников судебных органов, а также на конференциях, проводимых другими учреждениями уголовного правосудия. |
The Committee agreed to review regularly its working methods and procedures. |
Комитет решил регулярно проводить обзор методов и процедур своей работы. |
The Working Group was regularly briefed by the host country representatives on the problem of indebtedness. |
Рабочая группа регулярно получала от представителей страны пребывания краткую информацию относительно проблемы задолженности. |