Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
Discussions on this issue have been held regularly since then. С этого времени регулярно проводятся дискуссии по этому вопросу.
UNRWA regularly participates in the sectoral meetings organized by the League and attends the annual meeting of its Education Council. Представители БАПОР регулярно участвуют в секторальных совещаниях, организуемых Лигой, и в ежегодном совещании ее Совета по образованию.
International observers confirm that armed individuals in Croatian army uniforms regularly roam the countryside terrorizing elderly Serb civilians. Международные наблюдатели подтверждают, что вооруженные лица в форме хорватской армии регулярно прочесывают сельскую местность, терроризируя пожилых сербов из числа гражданского населения.
Since its thirty-seventh session, the General Assembly has regularly continued its consideration of the item. Начиная со своей тридцать седьмой сессии Генеральная Ассамблея регулярно рассматривала этот пункт.
Targeted threats against humanitarian personnel have occurred regularly. В адрес сотрудников гуманитарных организаций регулярно поступают угрозы.
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development regularly receives requests for copies of the List from non-governmental organizations. Департамент по координации политики и устойчивому развитию регулярно получает просьбы неправительственных организаций о направлении им экземпляров Списка.
WHO has regularly worked with NGOs in many areas of the world. ВОЗ регулярно сотрудничает с НПО во многих районах мира.
And during the last few days information about the completion of this unique operation has regularly passed across my desk. И в эти дни информация о завершении уникальной операции регулярно ложится на мой рабочий стол.
The Department's audio-visual services also regularly produce and disseminate information on peace-keeping via its broadcast transcriptions, the Electronic Bulletin Board, and videos and films. Аудиовизуальные службы Департамента также регулярно выпускают и распространяют материалы, посвященные миротворческим операциям, используя для этого записи своих радиопередач, "электронную доску объявлений", видеосюжеты и фильмы.
Their clergy, including the highest-ranking ones, regularly perform their religious duties and their property enjoys absolute protection. Ее духовенство, включая наиболее высокопоставленных священников, регулярно выполняют свои религиозные обязанности, а ее собственность пользуется абсолютной защитой.
However, the Assembly regularly adopted a resolution on the report of the Committee. Однако Ассамблея регулярно принимает резолюцию по докладу Комитета.
The Centre regularly organizes regional workshops aimed at facilitating efforts to establish regional human rights arrangements and institutions. Центр регулярно организует региональные семинары в целях поощрения усилий, направленных на создание региональных правозащитных механизмов и институтов.
Today, RTV Bosnia, the official news service Tanjug and private radio stations from Croatia are among those regularly requesting information. Сегодня среди тех, кто регулярно запрашивает информацию, - РТВ "Босния", официальная служба новостей Танюг и частные радиостанции из Хорватии.
The Centre has also regularly distributed its own and other United Nations publications throughout the region. Центр также регулярно распространял по всему региону свои собственные издания и другие публикации Организации Объединенных Наций.
The question of decolonization and self-determination that this Committee regularly addresses have long concerned the International League. Вопросы деколонизации и самоопределения, которые этот Комитет регулярно рассматривает, волнуют Международную лигу уже давно.
These figures do not describe the human suffering that our doctors and nurses regularly see. Эти цифры не дают представления о тех человеческих страданиях, которые регулярно видят наши врачи и медсестры.
Exchanges of visits between them at the highest levels have taken place regularly, reflecting their common will to reinforce cooperation and mutual trust. Регулярно происходит обмен визитами между государствами на самом высоком уровне, отражая общее желание государств укреплять сотрудничество и взаимное доверие.
The United Nations Secretary-General is regularly represented at meetings of relevant CSCE bodies. Представители Генерального секретаря Организации Объединенных Наций регулярно присутствуют на встречах соответствующих органов СБСЕ.
The Fund also regularly circulated information on materials on AIDS to all its field offices. Кроме того, Фонд регулярно распространял информацию о материалах по СПИД среди всех своих отделений на местах.
As recommended by ONUSAL, representatives of the Director of the National Civil Police now regularly attend the meetings of the Academic Council. Как было рекомендовано МНООНС, представители директора Национальной гражданской полиции в настоящее время регулярно посещают заседания Академического совета.
Such letters are received regularly both by the Civil Rights Division and by the Federal Bureau of Investigation (FBI). Такие письма регулярно поступают в отдел прав человека или Федеральное бюро расследований (ФБР).
Seminars on human rights are regularly organized for government officials and the public. Для государственных служащих и общественности регулярно организуются семинары по вопросам прав человека.
Members of the Council speak regularly at judicial training seminars and address a large number of conferences held by other criminal justice agencies. Члены Совета регулярно выступают на учебных семинарах для сотрудников судебных органов, а также на конференциях, проводимых другими учреждениями уголовного правосудия.
The Committee agreed to review regularly its working methods and procedures. Комитет решил регулярно проводить обзор методов и процедур своей работы.
The Working Group was regularly briefed by the host country representatives on the problem of indebtedness. Рабочая группа регулярно получала от представителей страны пребывания краткую информацию относительно проблемы задолженности.