| Information campaigns regarding safety in tunnels should be regularly organized and implemented in collaboration with the principal partners involved. | Следует регулярно организовывать и проводить информационные кампании по безопасности в туннеле в сотрудничестве с основными партнерами. | 
| He is an accomplished guitarist and sportsman who regularly practices martial arts, tennis and swimming. | Прекрасный гитарист и спортсмен, регулярно занимается боевыми единоборствами, теннисом и плаванием. | 
| We call for the list to be updated and circulated regularly. | Мы призываем к тому, чтобы этот перечень обновлялся и публиковался регулярно. | 
| Investigations by this Panel found dealers in Liberia and Sierra Leone travelling regularly to Banjul. | В результате проведенного Группой расследования были выявлены дилеры в Либерии и Сьерра-Леоне, регулярно совершающие поездки в Банжул. | 
| Proposals to enhance information exchange are regularly discussed at senior management team meetings. | На совещаниях группы руководителей старшего звена регулярно обсуждаются предложения об активизации обмена информацией. | 
| The Office regularly brought the Special Representative's concerns to the attention of the authorities and requested their intervention. | Управление регулярно доводило до сведения властей озабоченности Специального представителя и просило об их вмешательстве. | 
| Since coming to power, the Taliban authorities have regularly challenged United Nations principles. | После прихода к власти «Талибан» регулярно посягал на принципы Организации Объединенных Наций. | 
| This draft resolution is regularly introduced here, and it reflects our commitment to strengthening cooperation and security in the Mediterranean region. | Данный проект резолюции регулярно представляется в этом Комитете и отражает нашу приверженность укреплению сотрудничества и безопасности в районе Средиземноморья. | 
| Belarus supports the expansion of transparency measures in armaments, and regularly submits data to the United Nations Register of Conventional Arms. | Беларусь поддерживает расширение мер транспарентности в вооружениях и регулярно представляет данные для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. | 
| During the period 2004-2008, the Philippines has regularly contributed financially to support the work of the Office. | В период 2004-2008 годов Филиппины регулярно оказывали финансовую поддержку работе Управления39. | 
| SNSB regularly initiates various communications projects in cooperation with museums, media and other partners. | ШНКС в сотрудничестве с музеями, средствами массовой информации и другими партнерами регулярно выступает в роли инициатора различных проектов в области коммуникации. | 
| However, children fall into the hands of the police and are regularly convicted. | Тем не менее детей, попадающих в руки полиции, регулярно осуждают17. | 
| The system was regularly reviewed and periodically revised and/or updated by the Executive Board. | Эта система регулярно подвергалась обзору и периодически видоизменялась и/или обновлялась Исполнительным советом. | 
| The Steering Committee will regularly report about its work and co-operate with the European Commission. | Руководящий комитет будет регулярно представлять отчет о своей работе и сотрудничать с Европейской комиссией. | 
| With additional assistance from representatives of the Office of the Prosecutor, the team reports regularly on its activities. | При дополнительной помощи со стороны Канцелярии Обвинителя группа регулярно докладывает о своей работе. | 
| Today more than 1.5 million citizens regularly engage in sports or physical exercise under the guidance of a professional. | Сегодня более 1,5 миллионов граждан регулярно занимаются спортом или физкультурой под руководством профессионала. | 
| The Administration has regularly applied those principles, however, for extension work and new buildings. | Однако регулярно Администрация применяет эти принципы в отношении работ по строительству пристроек и новых зданий. | 
| As Chairperson, I regularly consulted with the Presidents of the Council, and I am very grateful for that courtesy. | Как Председатель я регулярно консультировался с председателями Совета, и я очень признателен им за эту любезность. | 
| There is also a concern that royalty payments might not be made as regularly as if the licensee were solvent. | Существует также озабоченность в связи с тем, что выплаты гонораров могут производиться не так регулярно, как если бы держатель лицензии был состоятельным. | 
| Algeria was a party to the main human rights instruments and regularly fulfilled its reporting obligations. | Алжир является участником основных договоров по правам человека и регулярно выполняет свои обязательства по представлению докладов. | 
| Although they had been required to submit monthly activity reports, only one third of the centres had been doing so regularly. | Хотя от них требовалось представление ежемесячных отчетов о проделанной работе, не больше трети центров делали это регулярно. | 
| It is significant that, despite the country's crisis, Côte d'Ivoire's share has increased regularly since 2002. | Знаменательно то, что, несмотря на кризис в стране, доля Кот-д'Ивуара начиная с 2002 года регулярно возрастала. | 
| In addition, the Chairs of the country-specific configurations were regularly invited to the relevant Council meetings. | Кроме того, председатели структур по конкретным странам регулярно приглашались на соответствующие заседания Совета. | 
| Various countries and organizations have regularly provided assistance to demining efforts all over the world. | Различные страны и организации регулярно оказывают помощь усилиям по разминированию во всем мире. | 
| Mr. Coulibaly lives in Bamako but still has "representatives" who regularly supply him with diamonds from Séguéla. | Г-н Кулибали проживает в Бамако, однако он по-прежнему имеет «представителей», которые регулярно поставляют ему алмазы из района Сегела. |