Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
An effective national mechanism would regularly assess risk factors and root causes of tensions and identify ways to address those tensions before they escalate. Эффективный национальный механизм позволил бы регулярно оценивать факторы риска и коренные причины напряженности и определять пути устранения этой напряженности до ее эскалации.
Main Committee Chairs regularly briefed the General Committee on the work of their Committees. Председатели главных комитетов регулярно информируют Генеральный комитет о работе своих комитетов.
It is the view of the co-facilitators that States parties should be encouraged to continue the practice of submitting common core documents and to update them regularly in line with the harmonized guidelines. По мнению сокоординаторов, государствам-участникам следует рекомендовать продолжать следовать практике представления общих базовых документов и регулярно их обновлять в соответствии с согласованными руководящими принципами.
Countries are reporting more regularly on the Hyogo Framework for Action and are scrutinizing the challenges they face in integrating disaster risk reduction into national policies and programmes. Страны более регулярно предоставляют информацию по Хиогской рамочной программе действий и анализируют стоящие перед ними вызовы в деле включения мер по уменьшению опасности бедствий в национальные программы и политику.
The Panel regularly interacts with representatives of the Government of Liberia in Monrovia (including with Liberia security and justice agencies) and New York to exchange information. В целях обмена информацией Группа регулярно взаимодействует с представителями правительства Либерии в Монровии (включая либерийские структуры, отвечающие за обеспечение безопасности и отправление правосудия) и Нью-Йорке.
The Secretary-General will report regularly on progress made in the implementation of the present report, starting at the sixty-ninth session of the General Assembly. Генеральный секретарь будет регулярно докладывать о прогрессе, достигнутом в области осуществления положений настоящего доклада, начиная с шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
All Group of Friends meetings became open to the media and are regularly broadcast live on the United Nations webcast. Все встречи Группы друзей теперь открыты для средств массовой информации и регулярно транслируются в прямом эфире через систему веб-трансляции Организации Объединенных Наций.
FOLC collaborators told the Group that both Maj. Kombi and Lt Col. Nyoro also communicated regularly with Col. Makenga in M23. Лица, сотрудничающие с ЭСОК, сообщили Группе о том, что и майор Комби, и подполковник Ньоро также регулярно контактируют с полковником Макенгой из движения «М23».
In June, the Group listened to a telephone conversation in which "Col." Rusagara stated that he regularly spoke with Col. Makenga. В июне члены Группы слышали телефонный разговор, в котором «полковник» Русагара заявил, что он регулярно беседует с полковником Макенгой.
The Security Council requests the Envoy to update the Council regularly and in a timely manner on the progress of his mission. Совет Безопасности просит Посланника регулярно и своевременно информировать Совет о ходе осуществления его миссии.
She has also continued to engage regularly with Member States in the context of the General Assembly, Security Council and Human Rights Council. Она также продолжала регулярно работать с государствами-членами в рамках Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Совета по правам человека.
Algeria is mindful of it obligations and regularly submits periodic reports to the committees of experts and provides written responses to the communications it receives from various human rights mechanisms. Во исполнение своих обязательств Алжир регулярно представляет соответствующим комитетам экспертов периодические доклады и дает документально подтвержденные ответы на сообщения, получаемые от различных правозащитных механизмов.
News articles and analysis illustrating that cooperatives "build a better world" were released regularly by ILO, and ILO staff contributed to external media requests. МОТ регулярно публиковала новые статьи и аналитические материалы с наглядными примерами того, что кооператив «строят более совершенный мир» и персонал МОТ предоставлял данные средствам массовой информации в ответ на их запросы.
The Monitoring Committee, chaired by the Deputy Attorney General (Counselling), regularly examines, promotes and makes recommendations regarding core human rights issues and promotes relevant legislative amendments and administrative measures. Комитет по мониторингу, возглавляемый заместителем Генерального прокурора (консультирование), регулярно рассматривает, пропагандирует и выносит рекомендации в отношении ключевых вопросов прав человека и поощряет соответствующие законодательные изменения и административные меры.
In the same resolution, the Council reiterated its request that the Independent Expert report regularly to the General Assembly in accordance with its programme of work. В этой же резолюции Совет повторил свою просьбу в адрес Независимого эксперта регулярно представлять доклады Генеральной Ассамблее в соответствии со своей программой работы.
UNSMIS observers reported hearing small arms and heavy weapons fire and explosions regularly, in all of their locations, particularly at night. Как сообщили наблюдатели МООННС, во всех точках своей дислокации они регулярно (особенно ночью) слышат стрельбу из стрелкового оружия и тяжелых орудий, а также взрывы.
The Committee expresses deep concern that children in conflict with the law are often placed in detention with adults and regularly subjected to beatings and ill-treatment by prison officials. Комитет выражает глубокую озабоченность тем, что дети, находящиеся в конфликте с законом, нередко содержатся под стражей вместе со взрослыми и регулярно подвергаются избиениям и жестокому обращению со стороны работников тюрем.
The Group encourages the Security Council to continue to regularly invite the IAEA Director General to brief the Council on the status of safeguards and other relevant verification processes. Группа рекомендует Совету Безопасности и далее регулярно предлагать Генеральному директору МАГАТЭ кратко информировать Совет о состоянии дел, связанных с гарантиями, и других соответствующих процессах проверки.
The Division regularly reports its performance against the planning framework in its biennial programme plan in the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS). Отдел регулярно отчитывается о том, как идет работа по выполнению его двухгодичного плана через Комплексную информационную систему контроля и документации (ИМДИС).
The United Nations has been regularly engaging with AMISOM leadership with a view to addressing these cases and enhancing the mainstreaming of child protection. Организация Объединенных Наций регулярно взаимодействует с руководством АМИСОМ для решения этих вопросов и обеспечения лучшего учета вопросов защиты детей.
After his release from detention on 20 November 2009, the author regularly applied for extensions of his temporary release. После освобождения из-под стражи 20 ноября 2009 года автор регулярно обращался с ходатайствами о продлении срока его временного освобождения.
The Committee is concerned by the frequent imposition of states of emergency and by restrictions on human rights that regularly give rise to violations of the Convention. Комитет с озабоченностью констатирует, что в стране часто вводится чрезвычайное положение и что налагаемые ограничения регулярно приводят к нарушениям Конвенции.
Prison officials have given assurances that they will regularly update the National Human Rights Council and the Inter-Ministerial Human Rights Delegation on the situation of the complainant. Тюремная администрация пообещала НСПЧ и Межведомственному управлению по правам человека регулярно информировать их о развитии ситуации заявителя.
Also encourages the collection of substantial information duly researched and regularly published by recognized organizations and representatives of civil society; рекомендует также вести сбор предметной информации, которая должным образом исследуется и регулярно публикуется авторитетными организациями и представителями гражданского общества;
However, UNEP was unable to provide evidence of budget performance reviews to confirm that the respective funds management officers regularly review the implementation of projects under their jurisdiction. Вместе с тем ЮНЕП не смогла представить доказательств проведения обзоров исполнения бюджета для подтверждения того, что соответствующие сотрудники по вопросам управления финансовыми средствами регулярно анализируют ход осуществления проектов в сфере их компетенции.