Since that time revised versions of the tables have been published regularly by the secretariat on the basis of information received from Governments. |
С тех пор секретариатом регулярно публикуются пересмотренные варианты таблиц на основе информации, поступающей от правительств. |
Open door project briefings will now be held regularly at the UNU Centre. |
Теперь брифинги по проектам без ограничения доступа будут регулярно проводиться в Центре УООН. |
The Office should regularly review the database (para. 56). |
Управление должно регулярно анализировать базу данных (пункт 56). |
It is visited regularly by students and researchers. |
Библиотеку регулярно посещают студенты и научные работники. |
Since its inception, we have been faithfully and regularly contributing to the international Register of Conventional Arms. |
С самого момента учреждения международного Регистра обычных вооружений мы добросовестно и регулярно предоставляем для него информацию. |
Some 13,000 residents now regularly receive full or partial pensions, but approximately 2,400 applications are still pending. |
Около 13000 жителей в настоящее время регулярно получают полную или частичную пенсию, вместе с тем приблизительно 2400 заявлений еще не рассмотрено. |
They welcome these commitments and take note of your intention to keep the Council regularly informed about their implementation. |
Они приветствуют эти обязательства и принимают к сведению Ваше намерение регулярно информировать Совет об их осуществлении. |
The Panel has observed, however, that the losses appear to have arisen fairly regularly throughout the period of the occupation. |
Вместе с тем Группа отметила, что соответствующие потери возникали относительно регулярно в течение всего периода оккупации. |
Non-governmental organizations regularly participate in the Commission's activities by attending its meetings, seminars and workshops. |
Неправительственные организации регулярно участвуют в работе Комиссии, направляя своих представителей на ее заседания, семинары и практикумы. |
Our Commerce Ministers have been meeting regularly to prepare for the World Trade Organization (WTO) Ministerial Meeting in Seattle. |
Министры торговли наших стран регулярно собираются для подготовки совещания Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, которое пройдет в Сиэтле. |
UNDP regularly undertakes research on the socio-economic causes and consequences of the epidemic. |
ПРООН регулярно проводит исследования социально-экономических причин и последствий эпидемии. |
With her assistance, IAVE regularly reports to its members on relevant United Nations activities. |
С ее помощью МАКУД регулярно предоставляет своим членам информацию о соответствующих видах деятельности Организации Объединенных Наций. |
Information and news related to United Nations activities are sent to PFI national affiliates regularly and disseminated through PFI's various publications. |
Информация и новости о деятельности Организации Объединенных Наций регулярно рассылаются национальным филиалам МБХМЗ и распространяются при помощи различных публикаций Братства. |
Meetings, visits and seminars to promote investment and cooperation are arranged regularly. |
Регулярно проводятся встречи, визиты и семинары в целях содействия инвестициям и сотрудничеству. |
The Assembly has regularly considered further action to deal with this menace. |
Ассамблея регулярно рассматривает вопрос о дальнейших действиях в целях устранения этой угрозы. |
At previous sessions the delegation of Chad regularly referred to positive developments in our country. |
На предыдущих сессиях делегация Чада регулярно излагала позитивное развитие событий в нашей стране. |
The PMOC has been regularly briefed by OESP on the progress made regarding compliance. |
УОСП регулярно информировало КНУП о достигнутом прогрессе в отношении соблюдения предъявляемых требований. |
The Executive Committee of UNDP was regularly apprised of the ongoing problems and issues impacting programme delivery. |
Исполнительному комитету ПРООН регулярно сообщалось о текущих проблемах и вопросах, влияющих на масштабы осуществления программ. |
It should be added that people regularly receiving social welfare benefits also enjoy the right to free medical services. |
Следует добавить, что люди, регулярно получающие пособия по линии социальной помощи, имеют также право на бесплатное медицинское обслуживание. |
Those institutions have been regularly informed of these requests. |
Эти предложения регулярно доводились до сведения данных учреждений. |
These are produced regularly by the Department in a variety of languages and are broadcast by national radio and television stations around the world. |
Последние регулярно подготавливаются Департаментом на различных языках и транслируются национальными радио- и телевизионными станциями во всем мире. |
The forecast yield data of the monitored areas were reported regularly to the Ministry of Agriculture. |
Прогнозы урожайности на контролируемых площадях регулярно передаются Министерству сельского хозяйства. |
Military units regularly detain civilians for interrogation, most are held in extra-legal military detention centres, often with no notification of relatives. |
Военные подразделения регулярно задерживают гражданских лиц для проведения допросов, причем большинство из них содержится в не предусмотренных законом военных камерах предварительного заключения зачастую без уведомления об этом родственников. |
UNHCR has also been concerned about the dangers to which refugee women are regularly exposed. |
УВКБ также обеспокоено теми опасностями, которым регулярно подвергаются женщины из числа беженцев. |
ESCAP and ESCWA regularly participate in CEFACT meetings, representing their respective region. |
ЭСКАТО и ЭСКЗА регулярно участвуют в совещаниях СЕФАКТ, представляя на них свои соответствующие регионы. |