Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
UNHCR agrees that it is important to regularly review stocks held at global and local warehouses, a principle built in the current procedures. УВКБ согласно с тем, что важно регулярно проверять запасы на глобальных и локальных складах - принцип, закрепленный в текущих процедурах.
UNOPS should regularly review this information to ensure that project recovery rates remain acceptable. ЮНОПС следует регулярно анализировать эту информацию, чтобы обеспечивать сохранение приемлемых уровней возмещения расходов по проектам.
Reports continue to indicate that the licensing authorities regularly deny licences to applicants from unrecognized faiths. Продолжают поступать сообщения о том, что лицензирующие органы регулярно отказывают в выдаче лицензий заявителям, исповедующим непризнанные религии.
It also regularly attends the meetings of the Nouakchott Process, led by the African Union. ЮНОВА также регулярно участвует в заседаниях в рамках Нуакшотского процесса, осуществляемого под руководством Африканского союза.
The Task Force Office regularly participates in the activities of the Executive Directorate and those of the Counter-Terrorism Committee. Канцелярия Целевой группы регулярно участвует в мероприятиях Исполнительного директората и Контртеррористического комитета.
In addition, the Monitoring Team regularly convenes regional meetings with the intelligence and security agencies of Member States. Кроме того, Группа по наблюдению регулярно проводит региональные совещания с участием представителей органов разведки и служб безопасности государств-членов.
The Special Representative travelled regularly to Abuja, Abidjan and Accra for consultations with the ECOWAS leadership. Специальный представитель регулярно посещал Абуджу, Абиджан и Аккру для консультаций с руководством ЭКОВАС.
The Court has regularly reimbursed the United Nations upon receipt of invoices. З. Суд регулярно в полном объеме возмещал Организации Объединенных Наций расходы по получении счетов-фактур.
Such key information should be reported regularly to legislative bodies, within the existing reporting mechanisms. Подобные ключевые сведения следует регулярно сообщать директивным органам в рамках существующих механизмов представления отчетов.
The implementation of these controls is regularly monitored from headquarters through the monthly closure procedures of accounts, in line with IPSAS. Внедрение этих механизмов контроля регулярно отслеживается из штаб-квартиры с помощью процедур ежемесячного закрытия счетов в соответствии с МСУГС.
The Transportation and Movements Integrated Control Centre governance framework is regularly reviewed and updated to adapt to the new requirements. Базовые принципы организации работы Объединенного центра управления транспортом и перевозками регулярно пересматриваются и обновляются с учетом новых требований.
Representatives of human rights organizations and the regime's political opponents are regularly targeted for administrative arrest. Представители правозащитных организаций и политические оппоненты режима регулярно подвергаются административным задержаниям.
The Bolivian Government regularly submits the country reports required by these treaties to the bodies concerned. Правительство Боливии регулярно представляет в соответствующие инстанции доклады страны как это предусматривается такими договорами.
In addition, the Department regularly highlights cooperation between the United Nations and the Caribbean Community on its news platforms. Кроме того, вопросы сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом регулярно освещаются на информационной платформе Департамента.
It is regularly reviewed and is available at: . Он регулярно пересматривается и доступен на сайте: .
The UNECE participates regularly in the work of the Fruit and Vegetable Scheme. ЕЭК ООН регулярно участвует в работе Схемы ОЭСР по применению стандартов на фрукты и овощи.
High-ranking Armenian officials, including the incumbent and former Presidents regularly make inflammatory statements promoting treacherous ideas such as the racial inferiority of other nations. Высокопоставленные армянские должностные лица, включая нынешнего президента и бывших президентов, регулярно делают провокационные заявления, пропагандирующие такие пагубные идеи, как расовое превосходство над другими народами.
The Mission's harm mitigation procedures for all military operations were developed, implemented and regularly reviewed. Были разработаны, введены в действие и регулярно пересматривались процедуры Миссии по смягчению ущерба в связи со всеми военными операциями.
Albania will continue to comply with its international human rights obligations, and it has been regularly submitting reports to the relevant treaty bodies. Албания будет продолжать соблюдать свои международные обязательства в области прав человека; она регулярно представляет доклады соответствующим договорным органам.
The implementation of the Global Action Programme will be regularly monitored. Ход осуществления Глобальной программы действий будет регулярно контролироваться.
The CEO has also been regularly highlighting the availability of the Emergency Fund in his annual letters. Кроме того, на возможность обращения в Чрезвычайный фонд регулярно указывается в ежегодных письмах ГАС.
In addition to interaction at the national level, the Team also regularly meets with Afghan and international interlocutors at the provincial level. В дополнение к взаимодействию на национальном уровне Группа регулярно встречается также с афганскими и международными официальными лицами, ведущими работу в провинциях.
These former combatants also told the Group that FDLR regularly collects money from Rwandan refugees in South Kivu. Эти бывшие комбатанты также рассказали Группе, что ДСОР регулярно отбирают деньги у руандийских беженцев в Южном Киву.
Civil society organizations regularly lament existing levels of corruption and accuse the Government of being unwilling to fight the scourge. Организации гражданского общества регулярно выражают свое недовольство существующим уровнем коррупции и обвиняют правительство в нежелании бороться с этим злом.
All inactive or permanent value paper records regularly transferred to one secure repository Все нетекущие или имеющие непреходящую ценность бумажные документы, регулярно передаваемые в одно безопасное хранилище