It also envisages organizing, monitoring and regularly evaluating educational meetings. |
Эта программа также предусматривает организацию учебных мероприятий, обеспечение мониторинга их результатов и их регулярную оценку. |
States parties recalled that IAEA safeguards should be assessed and evaluated regularly. |
Государства-участники напомнили о том, что необходимо проводить регулярную оценку гарантий МАГАТЭ. |
These other work areas are standard for special procedures mandate holders of the Human Rights Council, regularly supported by the Secretariat. |
Эти другие сферы деятельности являются стандартными для мандатариев специальных процедур Совета по правам человека, которым оказывает регулярную поддержку Секретариат. |
While efforts to improve relationships with the private sector are being made, the Alliance must also be regularly supported by the Member States. |
Наряду с усилиями по улучшению взаимоотношений с частным сектором необходимо обеспечить регулярную поддержку Альянса со стороны государств-членов. |
As a good practice, prescribers and health-care workers should be regularly trained in STGs to promote rational prescribing to patients. |
Передовая практика предусматривает регулярную подготовку лечащих врачей и медицинских работников в области РПСЛ для развития рационального назначения лекарств пациентам. |
Other public officials are regularly sensitised on human rights issues relative to their sectors. |
Другие государственные служащие проходят регулярную подготовку по вопросам прав человека, относящимся к сфере их ведения. |
The Committee also encourages the State party to ensure that the strategy or plan is regularly assessed and evaluated. |
Комитет также предлагает государству-участнику обеспечить регулярную оценку и анализ такой стратегии или плана. |
The Government will regularly review the rule's effectiveness. |
Правительство проводит регулярную оценку его эффективности. |
Although the AB printing house worked regularly, it was never detected by KGB. |
Несмотря на регулярную работу типографии АВ, она не была обнаружена КГБ. |
Beard arrived for her regularly scheduled house cleaning sometime between 8 and 8:30 a.m. |
Бирд пришла на регулярную уборку дома где-то между 8 и 8:30 утра. |
Contingency procedures should be tested regularly in the production environment. |
Необходимо осуществлять регулярную проверку чрезвычайных процедур в рабочих условиях. |
The IPTF Commissioner had been informed regularly that the Special Police in Mostar had been disbanded as a separate unit. |
Комиссар СМПС получал регулярную информацию о том, что Специальные полицейские силы в Западном Мостаре были расформированы как отдельное подразделение. |
It could promote policy coherence by ensuring that policies were evaluated regularly for their impact and were adapted as necessary. |
Оно может способствовать проведению последовательной политики, обеспечивая ее регулярную оценку с точки зрения оказываемого воздействия и внося в нее необходимые коррективы. |
The Office of Economic Affairs may also approve lasting or regularly recurring Sunday work. |
Управление по экономическим вопросам также может разрешить постоянную или регулярную работу в воскресные дни. |
Concerned Member States have been regularly informed and reminded of their financial obligations and the possibility to settle arrears under payment plans. |
Соответствующие государства - члены получают регулярную информацию и напоминания об их обязательствах и возможности урегулирования задолженности в рамках планов платежей. |
We all agreed to substantially increase the global share of renewable energy sources and to regularly evaluate progress towards this end. |
Мы все договорились добиваться значительного увеличения всемирной доли возобновляемых источников энергии и проводить регулярную оценку прогресса в достижении этой цели. |
The socio-economic and humanitarian impact of sanctions must be clearly and regularly assessed. |
Следует проводить четкую и регулярную оценку социально-экономического и гуманитарного воздействия санкций. |
The DepED regularly conducts in-service training for teachers at the division and regional levels. |
Министерство образования осуществляет регулярную профессиональную подготовку преподавателей без отрыва от производства в учебных округах и регионах. |
The Special Rapporteur recommends that laws, decrees and governmental acts should be published periodically and regularly. |
Специальный докладчик рекомендует обеспечить периодическую и регулярную публикацию законов, указов и постановлений правительства. |
ISAF personnel continued to liaise regularly with the observation posts set up by the Kabul Garrison on the edge of the Force's area of responsibility. |
Персонал МССБ продолжал поддерживать регулярную связь с наблюдательными пунктами, созданными кабульским гарнизоном на границе района ответственности Сил. |
Progress in the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation is regularly evaluated by the United Nations Commission on Sustainable Development. |
Прогресс в деле осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений проходит регулярную оценку Комиссией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
Finally, for the sake of social cohesion, the State regularly assists those undertaking pilgrimages to holy places. |
И наконец, стремясь к укреплению социального единства, государство оказывает регулярную помощь лицам, совершающим паломничество в святые места. |
The President's Chief of Staff, Deeq Yusuf, was also in communication regularly via e-mail. |
Начальник канцелярии президента Дик Юсуф также поддерживал регулярную связь по электронной почте. |
The Committee requests the State party to put in place effective monitoring mechanisms and to assess regularly the impact of all its strategies and measures taken. |
Комитет предлагает государству-участнику создать эффективные механизмы контроля и проводить регулярную оценку результативности всех осуществляемых им стратегий и принимаемых мер. |
Future participants of UN led missions are trained regularly in international law, with emphasis on the procedural aspects of locating, clearing, removing explosive remnants of war. |
Будущие участники миссий под началом ООН проходят регулярную подготовку по международному праву с акцентом на процедурные аспекты местоопределения, расчистки, удаления взрывоопасных пережитков войны. |