The Chairman will regularly brief the Secretary-General on the Committee's findings and raise immediately any matter of significant financial impact. |
Председатель будет регулярно информировать Генерального секретаря о результатах работы Комитета и немедленно поднимать любой вопрос, имеющий значительные финансовые последствия. |
The status of audit recommendations implementation is regularly reported to the UNHCR Oversight Committee. |
О состоянии дел с осуществлением рекомендаций ревизий регулярно сообщается Комитету по надзору УВКБ. |
The Committee will regularly review this strategy to assess the results and discuss possible improvements. |
Комитет будет регулярно проводить обзоры этой стратегии с целью оценки результатов и обсуждения возможных усовершенствований. |
UNEO should take the Council's recommendations fully into account and should report to it regularly on its own activities. |
ЮНЕО надлежит в полной мере учитывать рекомендации ЭКОСОС и регулярно информировать его о своей деятельности. |
We have built a relationship of mutual respect and I am regularly consulted to provide comments on new and revised guidelines. |
У нас установились отношения взаимного уважения, и ко мне регулярно поступают просьбы высказать свои замечания в отношении новых и пересмотренных руководящих принципов. |
Under the new set-up, the Audit Committee is to be informed regularly on the status of implementation by IAIS. |
В соответствии с новыми процедурами Комитет по ревизии регулярно информируется СВРР о ходе осуществления рекомендаций. |
At present the Documentation Centre contains over 3,000 reports, publications and other media, with new material added regularly. |
В настоящее время Документационный центр содержит свыше 3000 докладов, публикаций и других источников информации, причем регулярно добавляется новый материал. |
Any restrictions on the right of communication should be regularly reviewed, together with the detention order. |
Любые ограничения права на общение следует регулярно пересматривать вместе с распоряжением о задержании. |
Apparently such detention, which greatly increased inmates' vulnerability, was regularly used as a form of punishment. |
Очевидно такой способ содержания под стражей, значительно увеличивающий уязвимость заключенных, регулярно используется в качестве меры наказания. |
It regularly submitted reports under article 13, and had banned the export of anti-personnel mines, production of which was restricted to the public sector. |
Она регулярно представляет доклады по статье 13 и запретила экспорт противопехотных мин, производство которых ограничено публичным сектором. |
The road and the unofficial bypasses were also regularly used by international aid workers. |
Дорога и неофициальные объездные маршруты регулярно используются работниками сферы международной помощи. |
The parties are negotiating regularly and at all levels. |
Стороны ведут переговоры регулярно и на всех уровнях. |
TV slots are regularly shown with specific objectives of making people aware of and action to be taken at community level. |
По телевидению регулярно транслируются специальные программы с конкретной целью повышения осведомленности населения и принятия мер на уровне общины. |
Textbooks are reviewed regularly in order to bring them in line with various programme changes of recent years. |
Что касается школьных пособий, то они регулярно пересматриваются для внесения в них некоторых изменений, которые в последнее время вносятся в сами учебные программы. |
Courts regularly referred in their decisions to the relevant provisions of international treaties, including the Covenant. |
В своих решениях суды регулярно ссылаются на соответствующие положения международных договоров, в том числе на положения Пакта. |
We request that the Secretariat regularly provide members of the Security Council with detailed information on all aspects of UNMIK's activities. |
Мы настаиваем на том, чтобы Секретариат регулярно представлял членам Совета подробные отчеты о всех аспектах деятельности МООНК. |
Ministerial bulletins are sent regularly to schools reminding them of those regulations and of the administrative penalties imposed on those who violate them. |
В школьные учреждения регулярно направляются циркуляры Министерства для напоминания об этих мерах, а также применяются административные санкции против тех, кто их нарушает. |
The resolution that we have just adopted calls on the Secretary-General to continue his efforts and to keep the Council regularly informed. |
Только что принятая нами резолюция призывает Генерального секретаря продолжать свои усилия и регулярно информировать о них Совет. |
We appreciate the fact that non-members of the Security Council are regularly afforded an opportunity to address that issue. |
Мы признательны за то, что нечленам Совета Безопасности регулярно предоставляется возможность обсуждать этот вопрос. |
As part of implementation of these measures all major dailies and regional mass media regularly run articles of informative and consultative nature. |
В рамках осуществления этих мер все крупные ежедневные газеты и региональные средства массовой информации регулярно публикуют статьи информационного и консультативного характера. |
The Board is to report regularly to the Government on the results of its evaluations. |
Управление должно регулярно докладывать правительству о результатах своих оценок. |
As is highlighted regularly in frequent reports provided to the Council and also in the media, that need continues. |
Как регулярно подчеркивается в докладах, часто предоставляемых Совету, и также в средствах массовой информации, такая необходимость сохраняется. |
Thus, for example, the border police participate regularly in special training courses to improve intercultural skills. |
Так, например, для сотрудников пограничной полиции регулярно проводятся специальные учебные занятия по совершенствованию навыков межкультурного общения. |
The African Centre for Women (ACW) regularly evaluated activities covered by the Conference. |
Африканский центр по положению женщин (АЦЖ) регулярно проводит оценку мероприятий, проводимых под эгидой Конференции. |
The Government's commitment to report regularly to the Committee was a sign that it wished to make progress in implementing the Convention. |
Обязательство правительства регулярно представлять Комитету доклады свидетельствует о том, что оно хотело бы добиться прогресса в осуществлении Конвенции. |