Besides, they were no longer updated so regularly as during the period of decolonization just after the Second World War. |
Кроме того, доклады, представляемые в соответствии со статьей 15, уже не обновляются столь регулярно, как в период деколонизации, сразу же после второй мировой войны. |
The Government was trying in vain to bring those elements into the democratic and multi-party political mainstream and regularly invited them to engage in the dialogue. |
Правительство тщетно пытается возвратить эти элементы на путь проведения демократической и плюралистической политики и регулярно приглашает их к диалогу. |
Activities of OECD: The International Energy Agency, Energy Statistics Division also regularly collects, publishes energy statistics for non-OECD member countries. |
Мероприятия ОЭСР: Отдел статистики энергетики Международного энергетического агентства также регулярно собирает и публикует статистические данные об энергетике по странам, не входящим в состав ОЭСР. |
All European countries feel already affected by shortcomings which regularly occur at one ore more of these crucial points in the fabric of a social security system. |
Все европейские страны уже испытывают нехватку средств, которая регулярно происходит в одном или нескольких критических элементах системы социального обеспечения. |
And from what parts in the world could come such numbers of qualified people regularly? |
Наконец, из каких регионов мира могут регулярно прибывать эти квалифицированные иммигранты? |
The meeting decided that consultations between the two political departments would take place regularly, not only at the departmental level but also between subdivisions, units and desk officers. |
Участники совещания постановили, что консультации между двумя вышеупомянутыми политическими департаментами должны проходить регулярно не только на уровне департаментов, но и между подотделами, подразделениями и отдельными сотрудниками. |
In Latin America the national focal points regularly coordinated their policies and programmes on a regional basis and that had contributed significantly to the promotion of TCDC in the region. |
В Латинской Америке национальные координационные центры регулярно координируют свою политику и программы на региональной основе, что существенно способствовало развитию ТСРС в регионе. |
The Board recommends that the Administration should regularly assess and estimate future personnel requirements so as to give adequate lead time for recruitment action. |
Комиссия рекомендует администрации регулярно оценивать и приблизительно определять будущие потребности в кадрах в целях установления адекватных сроков для решения вопросов, связанных с наймом. |
Permission is regularly sought to reprint United Nations publications in whole or in part, as well as to translate and produce them in non-official languages. |
К Организации Объединенных Наций регулярно обращаются с просьбами разрешить перепечатать, полностью или частично, те или иные публикации, а также перевести их и издать на неофициальных языках. |
Observers in the field regularly monitored the processing of cases through the judicial system, especially those of detainees held in prolonged pre-trial detention. |
Наблюдатели на местах регулярно следят за прохождением через суды дел, особенно тех лиц, которые длительное время содержатся под стражей до суда. |
The Parties will regularly exchange experience and information about the progress of reforms that are being carried out in various fields in the two States. |
Стороны будут регулярно обмениваться опытом и информацией о ходе реформ, осуществляемых в различных сферах жизни их государств. |
Thus, despite their other involvements, the Prime Minister himself and other ministers were regularly briefed on the issue. |
Так, помимо выполнения других обязанностей, сам премьер-министр и другие министры регулярно получают информацию о положении дел в этом вопросе. |
Information on Cuban legislation and other legal matters has been regularly circulated in the various press and governmental information media for the whole population. |
Кубинское законодательство и другая информация правового характера регулярно публикуются для всеобщего сведения различными органами печати и официальными органами информации. |
The survey is compiled regularly into an annual report, and is available from the Electoral Assistance Division on request. |
Материалы, публикуемые в этом бюллетене, регулярно включаются в ежегодный доклад, который можно получить в Отделе по запросу. |
In May 1997 the Inter-Agency Standing Committee recommended that resident coordinators report regularly to both the Emergency Relief Coordinator and the representative on the situation of the internally displaced. |
В мае 1997 года Межучрежденческий постоянный комитет рекомендовал координаторам-резидентам регулярно представлять Координатору чрезвычайной помощи и представителю доклады о положении перемещенных внутри страны лиц. |
In addition, basic remote sensing courses, advanced studies and research are regularly held by the various engineering schools and universities with CRTS support. |
Кроме того, различные специализированные школы и университеты при поддержке ЦРТС регулярно проводят базовые курсы по вопросам дистанционного зондирования и проводят передовые исследования. |
Morocco, through the CRTS, regularly publishes a newsletter on space remote sensing, extended in January 1997 to all space activities. |
Через ЦРТС Марокко регулярно публикует журнал о дистанционном зондировании из космоса, в котором с января 1997 года публикуются материалы по всем видам деятельности в области космического пространства. |
Currently, this service regularly provides 45 minutes of educational programmes for children of different age groups and for teachers in each of the five regional languages. |
В настоящее время эта система регулярно передает 45-минутные образовательные программы для детей различных возрастных групп и для учителей на каждом из пяти региональных языков. |
Further requests the International Telecommunication Union to inform regularly the Committee on the progress made on the above-mentioned subjects. |
просит далее МСЭ регулярно информировать КОПУОС о прогрессе в решении вышеупомянутых вопросов. |
My right honourable and learned friend the Foreign Secretary regularly meets the Chief Minister of Gibraltar to discuss matters concerning Gibraltar's future. |
Мой досточтимый и обладающий глубокими знаниями друг - министр иностранных дел - регулярно проводит встречи с главным министром Гибралтара в целях обсуждения вопросов, касающихся будущего Гибралтара. |
The group regularly examines the current situation in the field with a view to developing a framework for enhanced cooperation, while ensuring full implementation of the public information mandate. |
Эта группа регулярно рассматривает текущее положение в этой области с целью разработки основы для более широкого сотрудничества при одновременном обеспечении всестороннего осуществления мандата в области общественной информации. |
The Department continues to stress the issue of terrorism in the radio and television programmes which are produced regularly by the Department in a variety of languages. |
Департамент продолжает уделять приоритетное внимание проблеме терроризма в радио- и телепрограммах, которые регулярно готовятся Департаментом на целом ряде языков. |
Copies of the Committee's annual report are regularly furnished to the Centre for Human Rights and are available on request for members of the Sub-Commission. |
Копии ежегодного доклада Комитета регулярно представляются в Центр по правам человека и могут предоставляться для ознакомления членам Подкомиссии по их просьбе. |
The proposals for the revision of SNA are to be regularly discussed by ISWGNA; |
предложения о пересмотре СНС будут регулярно обсуждаться МРГНС; |
Chairpersons of working groups should also regularly coordinate their activities with chairpersons of expert meeting or groups of experts and vice versa. |
Председательствующие рабочих групп должны также регулярно координировать свою деятельность с председательствующими совещания экспертов или групп экспертов, и наоборот. |