| ICRC regularly visits approximately 1,800 prisoners of war in Ethiopia and 375 in Eritrea. | Представители МККК регулярно посещают примерно 1800 военнопленных в Эфиопии и 375 - в Эритрее. |
| The Commission has regularly renewed the Group's mandate since that time. | С тех пор Комиссия регулярно продлевала мандат упомянутой Группы. |
| In light of this critical situation, members of the Council expressed their intention to review regularly the situation in Afghanistan. | Учитывая критический характер ситуации, члены Совета Безопасности выразили намерение и далее регулярно рассматривать эту ситуацию. |
| At the request of the Global Environment Facility, WRI staff regularly provide scientific review of proposals. | По просьбе Глобального экологического фонда сотрудники ВИР регулярно дают научную оценку предложений. |
| The Training Unit also regularly gives out a publication providing information concerning the Roma. | Кроме того, Отдел по подготовке рома регулярно выпускает публикацию, содержащую информацию, касающуюся рома. |
| NNC specialists regularly participate in TV and radio broadcasts disseminating the principles of healthy nutrition. | Специалисты НЦП регулярно участвуют в телевизионных и радиопередачах, пропагандируя принципы здорового питания. |
| The following selected examples illustrate some of the matters regularly noted. | Приведенные ниже отдельные примеры иллюстрируют некоторые из регулярно затрагиваемых вопросов. |
| ISWGNA has been informed that IMF has regularly collected and published worldwide data on quarterly accounts. | МСРГНС была информирована о том, что МВФ регулярно собирает и публикует общемировые данные по квартальным счетам. |
| OECD has also regularly published quarterly the national accounts data of its member countries. | ОЭСР также регулярно публикует данные своих стран-членов по квартальным национальным счетам. |
| Significant numbers of IDPs from southern Somalia travel regularly from the south to Galkaayo and onwards to Bosaso in search of work. | Многочисленные ВПЛ из южных районов Сомали регулярно перемещаются с юга в Галкайо и далее в Босасо в поисках работы. |
| In the General Assembly this language is regularly amended, and the corresponding amendment will subsequently be introduced. | В Генеральной Ассамблее эти формулировки регулярно исправляются, и впоследствии будут представлены соответствующие поправки. |
| The Administration continued the wind-down and liquidation of the escrow accounts, and arrangements and progress were regularly reported to the Security Council. | Администрация продолжала сворачивать и ликвидировать целевые депозитные счета, и информация о принимаемых мерах и прогрессе регулярно докладывалась Совету Безопасности. |
| Our public debates do meet the legitimate expectation of the members of the General Assembly that they be regularly informed about major issues. | Наши открытые прения отвечают законным чаяниям членов Генеральной Ассамблеи на то, чтобы их регулярно информировали об основных проблемах. |
| Since last year, sections of this publication have been regularly published in English and Myanmar-language newspapers. | С прошлого года отрывки из этой книги регулярно публикуются в газетах, выходящих на английском и мьянманском языках. |
| Government efforts to promote equal enjoyment of human rights and specific legal and policy changes are regularly acknowledged in the concluding observations. | Усилия правительств, направленные на поощрение равного пользования правами человека, и конкретные правовые и политические изменения регулярно отражаются в заключительных замечаниях. |
| During the period under review the Movement has regularly participated in the annual sessions of the Economic and Social Council. | В течение рассматриваемого периода Движение регулярно участвовало в ежегодных сессиях Экономического и Социального Совета. |
| Furthermore, Carlog reports are used regularly to assist military police in their traffic accident investigations. | Кроме этого, подготавливаемые в рамках системы КАРЛОГ доклады регулярно используются для оказания военной полиции помощи в расследовании дорожно-транспортных происшествий. |
| Ran seminars on the effect on Tribunals of the Human Rights Act, regularly speaking on this topic. | Проводил семинары по вопросу о последствиях для судов закона о правах человека, регулярно выступая по этой теме. |
| To improve the situation, the Board felt that all Contracting Parties should regularly be reminded of the necessity to deposit the updated certificates. | Для улучшения положения Совет счел, что всем договаривающимся сторонам следует регулярно напоминать о необходимости передачи обновленных сертификатов. |
| The Board encourages UNRWA to formally and regularly review unliquidated obligations. | Комиссия рекомендует БАПОР регулярно проводить официальный обзор непогашенных обязательств. |
| I will keep you regularly informed on this pilot project. | Я буду регулярно информировать вас о ходе реализации этого экспериментального проекта. |
| Human rights publications, instruments and training materials are regularly distributed to NGOs and governmental departments. | Среди НПО и правительственных ведомств регулярно распространяются издания, документы и учебные материалы по правам человека. |
| These threats and the Alliance's contributions to meeting them are reviewed regularly, especially by NATO's Senior Group on Proliferation. | Эти угрозы и работа Альянса по противостоянию им регулярно обсуждаются, особенно в группе старших должностных лиц НАТО по распространению. |
| The Commissioner for Human Rights regularly referred to the Covenant in his findings and in his annual reports to Parliament. | Комиссар по правам человека регулярно ссылается на Пакт в своих выводах и ежегодных докладах, представляемых парламенту. |
| The Action for Children Campaign, which regularly supplies information to the Working Group, was represented by observers. | Наблюдателями была представлена организация Кампания действий в защиту детей, регулярно направляющая информацию Рабочей группе. |