Information media also regularly comment and discuss these issues. |
Средства массовой информации также регулярно освещают и обсуждают эти вопросы. |
The publications were endorsed by MES and have become regularly used training manuals. |
Эти издания были одобрены МОН и стали регулярно использоваться в качестве учебных пособий. |
Employment briefings specifically for ethnic minorities are organised regularly at the Job Centres. |
В центрах трудоустройства регулярно проводятся брифинги специально для представителей этнических меньшинств. |
Places of detention are visited regularly by the judicial authority within the relevant jurisdiction. |
Места предварительного заключения регулярно проверяются представителями местных компетентных судебных органов. |
Traveling theatre groups and concert groups regularly visit rural areas. |
В сельской местности регулярно проводятся выездные театральные гастроли и массовые концерты. |
In addition, employment briefings specifically for ethnic minorities are organised regularly at the Job Centres. |
Кроме того, в центрах трудоустройства для этнических меньшинств регулярно организуются специальные брифинги. |
The Bureau regularly organises professional development programmes on human rights and global citizenship to keep teachers abreast of the latest information on human rights issues. |
Кроме того, Бюро регулярно организует программы профессиональной подготовки по вопросам прав человека и важнейшим глобальным проблемам с тем, чтобы преподавательский состав располагал самой свежей информацией по правозащитной тематике. |
A large number of measures had been adopted in education and several expert forums regularly analyzed the problems encountered. |
Были приняты бесчисленные меры в сфере образования, проводятся различные встречи экспертов, которые регулярно анализируют возникающие в этой сфере проблемы. |
In order to insure public participation, public hearings of the above draft documents are regularly held. |
С целью обеспечения участия общественности регулярно проводятся публичные слушания, посвященные проектам этих документов. |
The Ministry regularly commissions posters, mainly on nature conservation and topical issues such as climate change. |
Министерство регулярно заказывает плакаты, посвященные, главным образом, охране природы и таким тематическим вопросам, как изменение климата. |
Since 1997, a national report on the state of the environment has been issued regularly. |
В КР с 1997 года регулярно выпускается национальный доклад о состоянии окружающей среды. |
They participate regularly in trainings on various aspects of information flow. |
Они регулярно проходят обучение по различным аспектам информационного потока. |
A group of NGO representatives regularly participate in the legislative works in Seym. |
Группа представителей НПО регулярно участвует в законотворческой работе сейма. |
Legislative proposals and similar documents are regularly referred to authorities, interest organizations and others for consultation. |
Законодательные предложения и аналогичные документы регулярно направляются органам власти, заинтересованным организациям и другим субъектам с целью проведения консультаций по ним. |
Textbooks are regularly scrutinized in order to eliminate any discriminatory wording. |
Учебники регулярно проверяются в целях изъятия из них любых формулировок дискриминационного характера. |
The Government communicated regularly with those offices and sought to maintain the links between expatriates and their homeland. |
Правительство регулярно общается с этими представительствами и стремится поддерживать связи экспатриантов со своей родиной. |
The Convention was forward-looking and planned for a globalized future in which people regularly crossed borders to work. |
Конвенция ориентирована на перспективу и задумана с учетом дальнейшей глобализации, в условиях которой люди будут регулярно пересекать границы в поисках работы. |
In addition, UNODC regularly publishes the Directory. |
Кроме того, ЮНОДК регулярно публикует этот справочник. |
All headquarters and country office bank accounts are reconciled, a task which is now performed regularly. |
В настоящее время регулярно проводится проверка всех банковских счетов штаб-квартиры и страновых отделений. |
For instance, the Department of Peacekeeping Operations regularly sends political affairs officers to attend conflict management courses conducted in an external peacekeeping training centre. |
Например, Департамент операций по поддержанию мира регулярно направляет своих сотрудников по политическим вопросам на курсы по урегулированию конфликтов, которые организованы в одном из национальных центров подготовки персонала для миротворческих миссий. |
The Islanders regularly make it clear that they wish the Falkland Islands to remain under British sovereignty. |
Они же регулярно дают ясно понять, что хотят, чтобы Фолклендские острова оставались под британским суверенитетом. |
OIOS found that half the adult population surveyed listens regularly to the radio station. |
УСВН установило, что половина взрослого населения, охваченного обследованием, регулярно слушает эту станцию. |
The Mission has regularly presented its recommendations for corrective actions to local administrative and law enforcement authorities on every case documented and needing a response. |
По каждому задокументированному и требующему реагирования случаю Миссия регулярно представляла местным административным и правоохранительным органам свои рекомендации об исправлении положения. |
The Swiss authorities regularly and clearly condemned such acts and took many measures aimed at integration and against discrimination. |
Швейцарские власти регулярно выступают с однозначным осуждением такого рода актов и принимают многочисленные меры по интеграции таких лиц и по борьбе с дискриминацией. |
At the third and fourth meetings, a number of delegations proposed that the Consultative Process regularly review the progress made on previous issues. |
На третьем и четвертом совещаниях ряд делегаций предложили, чтобы Консультативный процесс регулярно проводил обзор хода работы по предыдущим темам. |