Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
Such letters should be sent regularly to Governments that do not respond, or do not respond satisfactorily, to communications within the established deadlines. Такие письма должны регулярно направляться правительствам, которые не отвечают или не дают удовлетворительного ответа на сообщения в установленные сроки.
A large amount of training material had been developed for that purpose and awareness-raising packs about racism and xenophobia were distributed regularly in schools. С этой целью были разработаны многочисленные методики; в учебных заведениях регулярно распространяются памятки по проблемам расизма и ксенофобии.
Associated with this is that many of these apartments are occupied by individuals who are working longer and irregular hours and eating out regularly. Сложности также обусловлены и тем, что жильцы многих из этих квартир работают дольше обычного, в неурочные часы и регулярно питаются вне дома.
Since then, updated versions of the Statistical Profile of Women have been regularly published, the most recent ones being in 2000 and 2003 respectively. С тех пор регулярно издавались исправленные и дополненные версии "статистического профиля женщин", самые последние их них вышли в свет в 2000 и 2003 годах, соответственно.
This mechanism would regularly monitor the implementation of the Convention, harmonize the country's human rights system with international standards and discharge the reporting obligations. Этот механизм призван регулярно следить за ходом осуществления Конвенции, приводить правозащитную систему страны в соответствие с международными стандартами и выполнять обязательства по представлению докладов.
That equality provision had been regularly interpreted by the courts as prohibiting gender, age or any other kind of discrimination. Это положение о равноправии регулярно истолковывается судами как положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола, возраста или какому-либо иному признаку.
The Assembly urged the High Commissioner to continue to implement the Board's recommendations and requested him to report regularly to the relevant governing bodies on progress made in that regard. Ассамблея настоятельно призвала Верховного комиссара продолжать выполнять рекомендации Комиссии и просила его регулярно докладывать соответствующим руководящим органам о ходе выполнения этих рекомендаций.
Experts, such as some of those of the Al-Qaida and Taliban Monitoring Team, regularly visit various institutions, such as Interpol, to stay in close personal contact with interlocutors. Эксперты, в частности некоторые эксперты Группы по наблюдению за санкциями в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан», регулярно посещают различные учреждения, такие, как Интерпол, для поддержания тесных личных контактов с коллегами.
In this capacity, the Office advises the Secretary-General on possible courses of action and regularly provides political analysis to Headquarters, the Quartet and local United Nations partners. В этом качестве Канцелярия консультирует Генерального секретаря относительно возможного курса действий и регулярно снабжает установочно-аналитическими выкладками Центральные учреждения, «четверку» и местных партнеров Организации Объединенных Наций.
Argentina is a State party to the majority of those international conventions and regularly evaluates its adherence to new rules adopted on those issues, principally within the framework of IMO. Аргентина является государством-участником большинства этих международных конвенций и регулярно производит оценку выполнения принимаемых по этим вопросам, в основном в рамках ИМО, новых правил.
INM regularly organizes technical training courses for officials and administrative personnel working with it on the protection of the human rights of migrants and their families. НИМ регулярно организует технические учебные курсы для работающих в сотрудничестве с ним должностных лиц и административного персонала по вопросам защиты прав человека мигрантов и членов их семей.
Assessments regularly conducted on the 17 major tuna stocks indicate that close to 60 per cent requires stock rebuilding and/or reduction of fishing pressure. Регулярно проводимые оценки по 17 основным запасам тунца показывают, что почти 60 процентов запасов нуждаются в восстановлении и/или уменьшении промыслового усилия.
(b) The Peacekeeping Best Practices Section actively and regularly participates in meetings organized by troop-contributing countries, providing briefings on issues as requested. Ь) Секция по передовой практике миротворческой деятельности активно и регулярно участвует в совещаниях, организуемых странами, предоставляющими войска, проводя брифинги по интересующим вопросам.
According to the Secretariat, the two departments also closely cooperate and interact at the desk officer level regularly and in the context of interdepartmental task forces. По информации Секретариата, эти два департамента регулярно и тесно сотрудничают и взаимодействуют на уровне сотрудников, курирующих отдельные вопросы, а также в рамках междепартаментских целевых групп.
Our appreciation goes to the members of the Council, who regularly brief the broader membership on developments within the Security Council, thus helping to increase transparency. Мы выражаем признательность членам Совета, которые регулярно информировали более широкий членский состав о происходящем в Совете Безопасности, что способствовало повышению его транспарентности.
The President regularly informed the public about steps the Government had taken through his office and the media and virtually every ministry had a senior public relations officer. Президент регулярно информирует общественность через свою канцелярию и средства массовой информации о мерах, принимаемых правительством, и буквально в каждом министерстве создана должность ответственного за связи с общественностью.
His Government regularly advised the Department of Peacekeeping Operations of its willingness to provide elements of its peacekeeping battalion for peacekeeping operations. Правительство его страны регулярно подтверждает Департаменту операций по поддержанию мира свою готовность предоставить для миротворческих операций отдельные элементы его миротворческого батальона.
Having ratified the Convention, it had allocated substantial budget funds to mine action operations and was regularly updating them to reflect new strategies. Ратифицировав Конвенцию, оно выделяет на деятельность, связанную с разминированием, значительные бюджетные средства и с учетом новых стратегий регулярно пересматривает размеры таких ассигнований.
Most students are unable to enrol in or reach universities outside their locality and teachers are at times unable to reach the workplace regularly. Большинство учащихся не могут зарегистрироваться в качестве студентов университетов или посещать их за пределами своих населенных пунктов, и учителя порой не могут регулярно выходить на работу.
Armenia has regularly reported under the relevant General Assembly resolutions and has presented its latest reports this year as well. Армения регулярно представляла свои доклады в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и в этом году также представила свои последние доклады.
United Nations Radio has also established working relationships with national radio stations in Portuguese-speaking African countries, to which it regularly provides programmes in that language. Радиослужба Организации Объединенных Наций также поддерживает рабочие контакты с национальными радиостанциями африканских стран, вещающими на португальском языке, которым она регулярно предоставляет программы на этом языке.
The United Nations, together with the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe, regularly hold high-level tripartite meetings. Организация Объединенных Наций вместе с Советом Европы и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе регулярно проводит трехсторонние совещания высокого уровня.
The WGS reported that participants are reporting data regularly and the quality of the data and the analysis has improved. РГС сообщила, что участники представляют данные регулярно и что качество данных и их анализ улучшились.
Heads of Municipal Community Offices regularly participated in the work of municipal boards of directors and coordinated their plans with the rest of the municipal administration. Руководители муниципальных подразделений по вопросам общин регулярно участвовали в работе муниципальных советов директоров и координировали свои планы с остальными работниками муниципальных администраций.
Along those same lines, it should be noted that the General Assembly had asked the Security Council regularly to submit special thematic reports on matters of international interest. Наряду с этим следует отметить, что Генеральная Ассамблея просила Совет Безопасности регулярно представить специальные тематические доклады по вопросам, представляющим международный интерес.