Since then, the Commission has renewed the mandate of the Ad Hoc Working Group regularly, and most recently at its forty-ninth session in resolution 1993/9. |
С тех пор Комиссия регулярно возобновляла мандат Специальной рабочей группы, причем последний раз на своей сорок девятой сессии в резолюции 1993/9. |
Austria has been one of the few countries to contribute regularly to this Programme, and we intend to continue our support. |
Австрия была в числе немногих стран, которые регулярно делали взносы в эту Программу, и мы намерены оказывать эту помощь и впредь. |
It regularly receives from the United States live broadcasts of the Armed Forces Radio and Television Service as well as Cable News Network. |
Территория регулярно принимает из Соединенных Штатов прямые передачи радио и телевидения вооруженных сил, а также передачи канала "Кейбл ньюс нетуорк". |
We deem it useful for the President of the Council to brief regularly the Chairmen of regional groups on the programme of work of the month. |
Мы считаем полезным, чтобы Председатель Совета регулярно информировал председателей региональных групп о программе работы Совета на месяц. |
Pursuant to the framework of cooperation agreed upon by the two organizations, consultations have regularly taken place on matters of common interest to the two organizations. |
В соответствии с рамками сотрудничества, согласованными двумя организациями, регулярно проходят консультации по вопросам, представляющим взаимный интерес для двух организаций. |
Raising the level of those contributions would merely increase the burden on countries which contributed regularly to the United Nations and the peace-keeping budget. |
Увеличение этих взносов всего лишь усилит бремя тех стран, которые регулярно делают взносы в Организацию Объединенных Наций и бюджет операций по поддержанию мира. |
Because of the soundness of its considerations and recommendations, the report has regularly been invoked in assessing the appropriateness of the conduct of United Nations staff members. |
Поскольку содержащиеся в докладе соображения и рекомендации обоснованы, он регулярно использовался при оценке уместности действий сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The ECE statistical bulletins in the fields of energy, housing and building, transport statistics, and road traffic accidents were regularly issued. |
Регулярно выпускались статистические бюллетени ЕЭК в области энергетики, жилищной и строительной статистики, транспортной статистики и дорожно-транспортных происшествий. |
We'll want to see you regularly now, and, well, it'll save you the journey. |
Нам всё равно нужно осматривать вас регулярно, а так вам не придётся выбираться сюда. |
So you don't know if Marv was regularly taking tricyclics. |
То есть вы не знали, что Марв регулярно принимает триклитики? |
Furthermore, Security Council reports as referred to in Article 24, paragraph 3, could be submitted to the General Assembly more regularly. |
К тому же доклады Совета Безопасности, о которых идет речь в пункте З статьи 24, могли бы представляться Генеральной Ассамблее более регулярно. |
Fifty-four members send intelligence regularly to the CCC for publication and a further 20 do so on an irregular basis. |
Пятьдесят четыре страны регулярно направляют СТС для опубликования свою оперативную информацию, 20 стран делают это время от времени. |
Comprehensive policy statements and strategic plans for the housing sector are provided on a regular basis and data on housing sector performance are regularly collected and made available. |
Регулярно разрабатываются комплексные политические решения и стратегические планы для жилищного сектора и проводится регулярный сбор и предоставление данных о его функционировании. |
In view of that regrettable situation, the European Union appealed to States parties to fulfil their treaty obligations and report regularly on their compliance. |
Европейский союз выражает сожаление в связи с такой ситуацией и призывает государства-участники соблюдать свои обязательства в этом отношении и регулярно представлять доклады о том, как они их выполняют. |
The High Commissioner for Human Rights could play an important role in that process and could report regularly to the Council. |
Важную роль в этом процессе мог бы сыграть Верховный комиссар по правам человека, которого можно было бы регулярно заслушивать в Совете. |
Information on the follow-up of the consolidated appeals, including the contribution and disbursement of donors and the implementation of projects contained therein, should be provided regularly to Governments. |
Правительствам должна регулярно предоставляться информация о мерах, принимаемых в ответ на призывы к совместным действиям, в том числе о вкладе доноров и выделении средств, а также об осуществлении предусмотренных в них проектов. |
UNARDOL has regularly issued monthly briefs on salient developments of government activity, the economy, reconstruction and economic assistance, including United Nations system activities. |
ЮНАРДОЛ регулярно издает ежемесячные информационные бюллетени об основных событиях в деятельности правительства, в области экономики, восстановления и экономической помощи, включая деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
The Ministry of Health and Social Affairs regularly reviewed the Plan of Action, and its implementation was also monitored by the State Council for the Disabled. |
Министерство здравоохранения и социальных вопросов регулярно пересматривает план действий, за осуществлением которого следит также Национальный совет по делам инвалидов. |
Through meticulous archaeological excavations, or sometimes by chance, an impressive diversity of remnants from an even more impressive cultural heritage is regularly yielded up. |
В результате кропотливых археологических раскопок, а иногда и случайно удается регулярно обнаруживать самые разнообразные остатки впечатляющего культурного наследия. |
The United Nations-OAU inter-Secretariat meeting recommended that the two organizations should regularly carry out joint peacemaking and peace-keeping activities in Africa. |
На совещании Организации Объединенных Наций и ОАЕ двум организациям рекомендовано регулярно осуществлять совместную миротворческую деятельность и деятельность по поддержанию мира в Африке. |
Austria indicated that an Austrian Repertory of Practice was regularly published as part of the Austrian Journal of Public and International Law in German and English. |
Австрия сообщила о том, что в качестве составной части Австрийского журнала публичного и международного права на английском и немецком языках регулярно публикуется справочник, касающийся ее практики. |
The United Nations Non-Governmental Liaison Service, through its information outreach (newsletter and other vehicles), regularly covers information relating to indigenous people and their concerns. |
Неправительственная служба связи Организации Объединенных Наций (НСС) в рамках своей информационной сети (с помощью информационных бюллетеней и других средств) регулярно освещает события, связанные с положением коренного населения и его проблемами. |
UNOPS also pointed out that procurement officers regularly consulted the Inter-Agency Procurement Service Office catalogues for certain standard items, particularly motor vehicles. |
УОПООН также указало, что сотрудники по закупкам регулярно пользуются каталогами Межучрежденческого управления по закупкам для получения информации о некоторых стандартных товарах, в частности автотранспортных средствах. |
Press briefings as well as press conferences and interviews featuring human rights officials are held regularly at the United Nations Office at Geneva. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве регулярно проводятся брифинги для представителей прессы, а также пресс-конференции и интервью с участием должностных лиц, занимающихся вопросами прав человека. |
Furthermore, the project company may be required to report regularly to the competent regulatory body on the operation of the facility or to submit special reports upon request. |
Кроме того, от проектной компании могут потребовать регулярно сообщать компетентному регулирующему органу об эксплуатации объекта или по требованию представлять специальные отчеты. |