Humanitarian and development interventions are regularly impeded by armed violence. |
Акты вооруженного насилия постоянно препятствуют предоставлению гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
Taylor regularly breaks the fourth wall and talks directly to the audience. |
Тейлор постоянно «ломает четвертую стену» (англ.) и обращается напрямую к аудитории. |
Because I regularly commit massive tax fraud. |
Потому что я постоянно избегаю большого процента от налогов. |
In order to secure their release, civilians are regularly forced to pay bribes to police agents or other officials. |
Для того, чтобы добиться их освобождения гражданскому населению постоянно приходится давать взятки сотрудникам полиции и другим должностным лицам. |
The Department regularly sought to improve its handling of cases, and the revision of medical standards had been a proactive measure. |
Департамент постоянно стремится совершенствовать процедуру рассмотрения таких исков, используя в качестве упредительной меры пересмотр действующих медицинских норм. |
The Group regularly advocates for change in national and international policies of relevance to people with disabilities. |
Группа постоянно выступает в поддержку изменения национальной и международной политики, касающейся инвалидов. |
The Special Rapporteur has regularly promoted the effective implementation of the Protocol and encouraged its ratification. |
Специальный докладчик постоянно способствовала эффективному осуществлению Протокола и призывала к его ратификации. |
Practice in the implementation of international treaty norms is regularly reviewed in the decisions of the supervisory division of the Supreme Court. |
Практика применения норм международных договоров постоянно обобщается в постановлениях надзорной коллегии Верховного Суда Республики Казахстан. |
According to data from the Employment Agency, Roma women are regularly included in part of the measures. |
Согласно данным Агентства занятости на женщин народности рома постоянно распространяется часть этих мер. |
I participated regularly in the popularity polls. That's why I even won such prizes. |
Я постоянно участвовал в опросах и поэтому выигрывал призы. |
It's something spies have to do regularly, even with the people they love the most. |
Шпионам это приходится делать постоянно, даже с людьми, которых больше всего любишь. |
We are certainly amazing, and we regularly solve complex problems with amazing creativity. |
Мы конечно поразительны, и мы постоянно решаем сложные задачи с невероятно творческим подходом. |
Well, the only girl he talks to regularly is his cousin and... |
Что ж, единственная с кем он постоянно общается это его сестра и... |
Garcia, separate out all the kids who got into trouble regularly. |
Гарсия, отдели детей, которые постоянно попадали в неприятности. |
I regularly demand the impossible of my engineers, generals and officers. |
Я постоянно требую невозможного от инженеров, генералов и офицеров. |
These features are regularly reviewed in the light of international trends in identity crime and changing technology. |
Их защита постоянно совершенствуется с учетом международного опыта борьбы с преступлениями, связанными с присвоением чужой личности, и меняющихся технологий. |
Representatives of the public and scientists are regularly invited to contribute to the magazine. |
Представители общественности и науки постоянно привлекаются к его изданию, и их статьи освещаются в этом журнале. |
Committee officials and staff regularly travel to all parts of the country. |
Руководящий состав и сотрудники Комитета постоянно выезжают во все районы страны. |
Competitions are regularly held among blind and vision-impaired children and among deaf children. |
Постоянно проводятся соревнования среди слепых и слабовидящих, глухонемых детей. |
However there is no mechanism at present to regularly record the incidence and nature of violence against rural women. |
Однако на сегодня нет механизма, позволяющего постоянно контролировать масштабы и характер насилия в отношении женщин в сельских районах. |
Human rights treaty bodies regularly draw attention to gaps in the implementation of international obligations relating to violence against women. |
Договорные органы по правам человека постоянно обращают внимание на пробелы в выполнении международных обязательств, касающихся пресечения насилия в отношении женщин. |
We cooperate regularly with the United Nations and share information with the Organization by other means throughout the year. |
В течение года мы постоянно сотрудничаем с Организацией Объединенных Наций и делимся с ней информацией также по другим каналам. |
In Government-controlled territory, there are a few newspapers with a limited circulation and journalists are regularly harassed. |
На территориях, контролируемых правительством, выходят лишь несколько периодических изданий с минимальным тиражом, а журналисты постоянно подвергаются притеснениям. |
They were regularly threatened, shot at, abducted and killed. |
Им постоянно угрожали, в них стреляли, их похищали и убивали. |
If you'll call this number regularly, click the Save button under the dialpad. |
Если тебе приходится звонить на этот номер постоянно, нажми "Сохранить" под панелью набора номера. |