Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
"Avetis" television company also regularly addresses the issues of the national minorities. Телекомпания "Аветис" также регулярно затрагивает проблемы национальных меньшинств.
Those Roma who make payments regularly (about 10 houses) have an uninterrupted supply of electricity. Те рома, которые регулярно платят (примерно, 10 домов), имеют бесперебойное электроснабжение.
Textbooks are regularly renewed or replaced by alternative ones. Учебники регулярно обновляются или заменяются альтернативными.
The Police Security Service regularly passes on the aforementioned information to KRIPOS. Полицейская служба безопасности регулярно передает вышеуказанную информацию в КРИПОС.
Attorney-General opinions were regularly cited in parliamentary debate and in public submissions to parliamentary committee hearings. Заключения генерального прокурора регулярно приводятся на парламентских обсуждениях, а также в публичных представлениях на слушаниях парламентского комитета.
The Police would continue to report regularly on the operation of the law over the following three years. Полиция будет продолжать регулярно сообщать о действии этого закона в течение последующих трех лет.
UNHCR and the Polish Office of the Ombudsman regularly monitored conditions in the centres. УВКБ и польское Управление Омбудсмена регулярно контролируют положение в таких центрах.
Samples of Australia's ordnance stocks inventory were regularly inspected and tested to ensure that they met internationally recognized performance specifications. Образцы из арсенала австралийских боеприпасов регулярно инспектируются и тестируются для обеспечения того, чтобы они соответствовали международно признанным техническим нормам.
Rwanda regularly receives refugees from neighbouring countries and other regions. Руанда регулярно принимает беженцев из соседних стран и из других регионов.
It was in permanent contact with 46 ethnic minority associations, which it consulted regularly at national and regional meetings. Она поддерживает связи с 46 ассоциациями этнических меньшинств, с которыми она регулярно проводит консультации на национальных и региональных совещаниях.
In Parliament, a group of nine deputies elected by the People's Assembly regularly considered issues that affected ethnic minorities. В рамках парламента группа в составе девяти избранных Ассамблеей депутатов регулярно изучает вопросы, относящиеся к сфере этнических меньшинств.
Treaty bodies have regularly raised issues relating to minority rights. Договорные органы регулярно поднимают вопросы, связанные с правами меньшинств.
Minority issues have regularly been addressed in the work of the special procedures. В рамках специальных процедур регулярно рассматриваются вопросы меньшинств.
Family members must be regularly informed about the progress and results of investigation concerning the fate or whereabouts of a missing relative. Члены семей должны регулярно информироваться о ходе и результатах расследования с целью выяснения судьбы или местонахождения их пропавшего родственника.
Estonia regularly submits reports on implementing the conventions and complies with the case-law of the European Court of Human Rights. Эстония регулярно представляет доклады о выполнении конвенций и соблюдает прецедентное право Европейского суда по правам человека.
Local, regional and national elections are held regularly every 5 years. Каждые пять лет в стране регулярно проводятся местные, региональные и национальные выборы.
The Supreme Court regularly compiles these cases and avails them to courts for reference. Верховный суд регулярно составляет подборку материалов по этим делам и предоставляет ее судам для справки.
Seminars and training workshops for private- and public-sector communications professionals were held regularly with the financial support of governmental and non-governmental organizations. При финансовой поддержке правительственных и неправительственных организаций регулярно проводятся семинары и учебные практикумы для специалистов, работающих в частных и государственных средствах массовой информации.
The Counter-Terrorism Implementation Task Force should be institutionalized so that Member States could interact with it regularly during the General Assembly and provide it with policy guidance. Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий должна быть институционализирована таким образом, чтобы государства-члены могли регулярно взаимодействовать с ней в ходе сессий Генеральной Ассамблеи и доводить до ее сведения свои политические рекомендации.
Police officials regularly flout this requirement and judges do normally not challenge them. Сотрудники полиции регулярно пренебрегают этим требованием, и судьи обычно не предъявляют им претензий.
The present report covers 2009 and focuses on a number of priority issues, which were regularly discussed with the Government. Настоящий доклад охватывает период 2009 года и касается ряда вопросов первоочередной важности, регулярно обсуждавшихся с правительством страны.
It noted reports that human rights defenders were regularly faced with threats and harassment. Они приняли к сведению сообщения о том, что правозащитники регулярно сталкиваются с угрозами и преследованиями.
Training in human rights and humanitarian law should be provided to all members of the security forces and regularly reinforced. Учебная подготовка по праву прав человека и гуманитарному праву должна быть организована для всех служащих сил безопасности и регулярно усиливаться.
Italy noted that it had a comprehensive system of asylum and that new arrivals were regularly informed about their right to international protection. Италия отметила, что в стране действует комплексная система предоставления убежища и что прибывающие в страну лица регулярно информируются об их праве на международную защиту.
States have taken steps to ensure that intelligence services regularly check whether personal data files are accurate and relevant to their mandate. Государства предприняли шаги по обеспечению того, чтобы специальные службы регулярно проверяли, содержат ли файлы достоверные персональные данные, имеющие отношение к их задачам.