Meetings took place at Luanda between government and UNITA delegations to the Joint Commission on an almost daily basis, and the Armed Conflict Prevention Group has continued to operate regularly. |
В Луанде на почти ежедневной основе проходили встречи между делегациями правительства и УНИТА при Совместной комиссии, и продолжала регулярно функционировать Группа по предотвращению вооруженных конфликтов. |
I intend to keep the Security Council regularly informed of relevant developments in this regard and to submit a progress report by the end of March 1996. |
Я намерен регулярно информировать Совет Безопасности о соответствующих событиях в этой связи и представить очередной доклад к концу марта 1996 года. |
(a) To regularly update and disseminate the information mentioned in paragraph 13 above; |
а) регулярно обновлять и распространять информацию, упомянутую в пункте 13 выше; |
The Office shall report to the Government regularly on its concerns and assessments regarding matters within its mandate, with a view to promoting dialogue on them and obtaining relevant observations. |
Отделение регулярно информирует правительство о своих озабоченностях и мнениях по вопросам, входящим в его мандат, с целью поощрения диалога по ним и получения соответствующих комментариев. |
Laying the foundation for return to minority areas, UNHCR also chaired working groups at different levels where the parties regularly come together to discuss issues related to return. |
В попытке подготовить почву для возвращения репатриантов в районы, где их этническая группа составляет меньшинство, под руководством УВКБ проводились также заседания рабочих групп на различных уровнях, в ходе которых стороны регулярно обсуждали вопросы, связанные с репатриацией. |
(c) States members of the Sub-commission should be kept regularly informed about the situation in Egypt and Kazakstan. |
с) следует регулярно информировать государства - члены Подкомиссии о положении в Египте и Казахстане. |
In order to promote assistance to economies in transition, ECE advisory services regularly provide information to countries on financial engineering in cooperation with financial institutions. |
С целью оказания содействия странам с переходной экономикой консультативные службы ЕЭК в сотрудничестве с финансовыми учреждениями регулярно предоставляют странам информацию о финансовом инжиниринге. |
Adopting an approach it called "active observation", the Mission staff has documented and investigated human rights abuses, as well as regularly visiting prisons, police custody cells and attending court sessions. |
Взяв на вооружение разработанный ею подход "активного наблюдения", Миссия собирала документы о нарушениях в области прав человека и проводила соответствующие расследования, регулярно направляла своих сотрудников для посещения тюрем и мест содержания под стражей в отделениях полиции, а также для участия в заседаниях судов. |
The CRTS is continuing its work to raise awareness and inform by regularly organizing conferences, exhibitions and information days, and publishing popular articles and a national newsletter on space activities. |
ЦРТС продолжает работу по повышению осведомленности и информированию на основе регулярно организуемых конференций, выставок и информационных дней, а также публикации популярных статей и национальных бюллетеней о космической деятельности. |
The UN operational activities are coordinated through the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) at which ECE is regularly represented. |
Оперативная деятельность ООН координируется Консультативным комитетом по программе и оперативным вопросам (ККПОВ), в работе которого регулярно принимают участие представители ЕЭК. |
He also clarified that bilateral agencies participated regularly in the country note process, but that the quality of the involvement needed to be monitored. |
Он также уточнил, что двусторонние учреждения регулярно участвуют в процессе составления страновых записок, но что качество их участия требует контроля. |
In particular, working-level staff of other organizations should be kept informed regularly of the progress of a project or report to which they contributed. |
В частности, сотрудников других организаций следует регулярно информировать о прогрессе в осуществлении того или иного проекта или доклада, в который они внесли вклад. |
Delegates of IPAA meet and work regularly with delegates of similar groups through the Alliance of Non-governmental Organizations for Crime Prevention and Criminal Justice in New York. |
Представители МПАЗ регулярно встречаются и работают с другими делегатами аналогичных групп через посредство Союза неправительственных организаций по предупреждению преступности и уголовному правосудию в Нью-Йорке. |
WILPF also participated regularly in the meetings of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and in informal consultations with members of the Committee. |
МЖЛМС также регулярно принимала участие в заседаниях Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и неофициальных консультациях с членами Комитета. |
Representatives from various organs and the specialized agencies of the United Nations regularly attend the biennial conferences on the law of the world. |
Представители различных органов и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций регулярно присутствуют на проходящих раз в два года конференциях по проблемам права в мире. |
To further promote women's representation, the Commonwealth Secretary-General regularly appoints special envoys to countries to monitor developments in member States that are likely to result in conflict. |
В целях содействия повышению уровня представительства женщин Генеральный секретарь Содружества регулярно назначает специальных посланников в страны для осуществления наблюдения за событиями в государствах-членах, которые могут привести к конфликтам. |
The competition authorities of South Africa, Zambia and Zimbabwe, for instance, regularly exchange information relating to mergers affecting more than one national market. |
Регулирующие конкуренцию органы Замбии, Зимбабве и Южной Африки, например, регулярно обмениваются информацией о слияниях, затрагивающих несколько национальных рынков45. |
WIZO representatives in New York, Geneva and Vienna regularly attend: |
Представители ЖМСО в Нью-Йорке, Женеве и Вене регулярно участвуют: |
The CTC will continue to encourage Member States to accede to the 12 relevant international conventions and protocols and will regularly monitor progress in that area. |
КТК будет и далее поощрять государства-члены к присоединению к 12 соответствующим международным конвенциям и протоколам и регулярно следить за их прогрессом в этой области. |
Indicator set: structural indicators, provided regularly by Eurostat, and consisting of about a dozen "headline" plus many "supporting" indicators. |
Набор показателей: структурные показатели, регулярно предоставляемые Евростатом, и состоящие из примерно дюжины основных и многочисленных вспомогательных показателей. |
Amateur cultural and sports movements organized by agencies, enterprises, schools and residential areas regularly attract the participation of a great number of women. |
Любительские культурные мероприятия и спортивные состязания, организуемые учреждениями, предприятиями, школами, общинами, регулярно привлекают большое число участниц-женщин. |
The Office regularly submits reports to the Saeima and the Cabinet of Ministers advising improvements of national legislation and measures to be taken for the implementation of human rights principles in the country. |
Управление регулярно представляет доклады Сейму и кабинету министров с рекомендациями об усовершенствовании национального законодательства и мерах, необходимых для осуществления принципов защиты прав человека в стране. |
Instructions have been regularly issued by the Ministry since 1993, drawing prefects' attention to the value of the departmental bureaux' work. |
С 1993 года это министерство регулярно издает свои инструкции, чтобы обратить внимание префектов на важное значение деятельности департаментских управлений. |
(b) To publish regularly laws, decrees and other governmental acts; |
Ь) регулярно публиковать тексты законов, декретов и других постановлений правительства; |
The Commission concluded that it was desirable to adjust regularly the flat rate for boarding, independently of the maximum allowable expenses adjustment. |
Комиссия пришла к выводу, что было бы желательно регулярно корректировать единообразную ставку расходов на пансион независимо от корректировки размера максимально допустимых расходов. |