Barayagwiza's own speeches in the same vein were regularly broadcast on the radio. |
Речи самого Барайягвизы, выдержанные в этом ключе, регулярно транслировались этой радиостанцией. |
Rather, the principle of regionalism is regularly used by one regional group as a means of pointing fingers at others. |
Скорее, принцип регионализма регулярно используется одной региональной группой в качестве средства поучения других. |
They are being discussed regularly in Mexico by the Government, the civil society and the press. |
Они регулярно обсуждаются в Мексике правительством, гражданским обществом и прессой. |
The issue of education indicators has been regularly debated within the United Nations system. |
Вопрос о показателях в сфере образования регулярно обсуждается в системе Организации Объединенных Наций. |
Of the bodies identified, UNESCO, WHO, ILO and FAO have regularly contributed written submissions to the Committee since its inception. |
Из числа вышеуказанных органов ЮНЕСКО, ВОЗ, МОТ и ФАО регулярно представляют сессиям Комитета со времени его учреждения письменные документы. |
The Security Council and its committees have to inform the general membership regularly on progress achieved and on shortcomings identified in their work. |
Совет Безопасности и его комитеты должны регулярно информировать всех членов Организации о достигнутых результатах и о недостатках, выявленных в их работе. |
The mission was informed that investigation officers of the Human Rights Commission regularly visit police stations and army detention camps. |
Миссия была проинформирована о том, что проводящие расследования сотрудники Комиссии по правам человека регулярно посещают полицейские участки и армейские лагеря для лиц, содержащихся под стражей. |
Quite regularly, the official figures provided by the competent sources in these countries provide proof of the above assertion. |
Подтверждения этой мысли можно найти в официальных цифрах, которые регулярно выпускаются компетентными органами. |
Information from ILO supervisory bodies is furnished regularly to the Committee on the Rights of the Child and other concerned United Nations bodies. |
Надзорные органы МОТ регулярно передают информацию Комитету по правам ребенка и другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций. |
Notably, laws regulating mercenary activity in the NIS were regularly applied in practice. |
Примечательно, что законы, регулирующие наемническую деятельность в ННГ, регулярно применяются на практике. |
The forms will be regularly reviewed and revised as necessary on the basis of input received from the field. |
Такие формуляры будут регулярно пересматриваться и, при необходимости, корректироваться на основе материалов, собираемых на местах. |
He has access to the judicial authorities and regularly visits children who are detained in an institution. |
Он имеет доступ к судебным органам и регулярно посещает детей, содержащихся в воспитательных учреждениях. |
Other organizations, such as the ICRC, regularly make use of the Principles in their daily work with IDPs in Colombia. |
Другие организации, как, например, МККК, регулярно используют принципы в своей повседневной работе с ЛПС в Колумбии. |
Hardware and software changes must be coordinated and implemented regularly and consistently in the Fund's dynamic and integrated technology environment. |
Изменения в аппаратной части и программном обеспечении должны координироваться и регулярно осуществляться с учетом динамичных и комплексных технологических условий работы Фонда. |
The secretariat will regularly inform Parties on the status of nominations. |
Секретариат будет регулярно информировать Стороны о статусе выдвинутых кандидатур. |
The update on the implementation is regularly reported to the OIOS and such reports will be made available to the SBI if so required. |
Обновленная информация об осуществлении регулярно препровождается УСВН, и при необходимости ВОО сможет ознакомиться с такими докладами. |
Stratospheric ozone is monitored regularly at six stations. |
Уровень стратосферного озона регулярно контролируется на шести станциях. |
The National Secretariat meets more regularly to support the National Focal Point in implementing the decisions taken by the Technical Committee. |
Национальный секретариат собирается более регулярно, чтобы оказать поддержку Национальному координационному центру в выполнении решений, принятых Техническим комитетом. |
In the context of that initiative, judges had regularly visited prisons in order to hear some of the backlog of cases. |
В связи с этой инициативой судьи регулярно посещали тюрьмы для рассмотрения некоторых из скопившихся дел. |
Relatives and friends of wanted suspects are regularly placed in detention without criminal charge to induce suspects to surrender. |
Родственников и друзей разыскиваемых подозреваемых лиц регулярно задерживают без предъявления обвинений, с тем чтобы заставить подозреваемых явиться с повинной. |
The human rights of women are also regularly addressed in training programmes conducted by OHCHR for peacekeeping personnel. |
Права человека женщин также регулярно затрагиваются в учебных программах, организуемых УВКПЧ для персонала по поддержанию мира. |
A staff member of the Rotterdam warehouse company declared that Vos BV regularly gave such orders. |
Один из сотрудников роттердамской складской компании заявил, что компания "Вос БВ" регулярно давала подобные указания. |
The Government also reported that 58 conventions of the International Labour Organization had been ratified and the reports on their implementation are regularly submitted. |
Правительство сообщило также, что страна ратифицировала 58 конвенций Международной организации труда и регулярно представляет доклады о ходе их осуществления. |
In particular, the Representative recommended that women should be regularly included in large-scale development projects such as reforestation, reconstruction and other non-traditional activities. |
Представитель, в частности, рекомендовал регулярно привлекать женщин к реализации широкомасштабных проектов развития в таких областях, как лесовозобновление, восстановление и иные нетрадиционные виды деятельности. |
Contributions have also been made regularly to projects designed by the ILO International Training Centre in Turin which have a bearing on equality issues. |
Она также регулярно участвует в осуществлении проектов, разработанных Международным учебным центром МОТ в Турине по вопросам равенства. |