| In its communications to police-contributing Member States, the Secretariat regularly indicates the importance of including female monitors in civilian police components. | В своих сообщениях, направляемых государствам-членам, которые предоставляют полицейские контингенты, Секретариат регулярно отмечает важность включения наблюдателей-женщин в компонент гражданской полиции. |
| All of the 46 responding countries except for Argentina and Colombia reported that detention facilities and services were regularly inspected. | Все страны, кроме Аргентины и Колумбии, сообщили, что их исправительные учреждения и службы инспектируются регулярно. |
| The Secretary-General should report regularly on the status of their implementation. | Генеральный секретарь должен регулярно отчитываться о состоянии их осуществления. |
| Representatives regularly attend Department of Public Information weekly briefings in New York. | Представители ОИПАСП регулярно присутствуют на еженедельных брифингах Департамента общественной информации в Нью-Йорке. |
| Governments should regularly review legislation pertaining to weights and measures and assess the adequacy of the machinery for its enforcement. | Правительствам следует регулярно проводить обзоры законодательства, касающегося единиц мер и весов, и оценивать адекватность механизма контроля за его соблюдением. |
| Women are regularly appointed as members of Algerian delegations to international negotiations and other gatherings. | Женщины регулярно назначаются в состав алжирских делегаций на различных переговорах и прочих международных встречах. |
| Awareness campaigns are conducted regularly in the mosques, at work and through the media. | Мероприятия по разъяснению и популяризации регулярно проводятся в мечетях, на рабочих местах и через средства массовой информации. |
| The Federation was regularly consulted on measures to help migrants settle in New Zealand and to promote inter-ethnic harmony. | С Федерацией регулярно консультируются о мерах по оказанию помощи в целях расселения в Новой Зеландии мигрантов и поощрения межэтнического согласия. |
| Women regularly headed overseas delegations or served on them as expert advisers. | Женщины регулярно возглавляют зарубежные делегации и работают в них в качестве экспертов-консультантов. |
| She added that the Conference also urged States parties to review regularly their reservations with a view to withdrawing them. | Она добавила, что Конференция также настоятельно призвала государства-участники регулярно изучать свои оговорки на предмет их снятия. |
| The Commissioner visits regularly the 11 member States of the CBSS and issues recommendations in matters of democracy and human rights. | Он регулярно посещает 11 государств - членов СГБМ и дает рекомендации по вопросам развития демократии и соблюдения прав человека. |
| A follow-up survey is then arranged, the results of which are sent regularly to the Ministry of the Interior. | Затем проводятся обзоры методики преподавания, результаты которых регулярно направляются в министерство внутренних дел. |
| Progress with the manual is being regularly reported to relevant committees and working groups of IMF, Eurostat and OECD. | О ходе работы по подготовке этого руководства регулярно сообщается соответствующим комиссиям и рабочим группам МВФ, ЕВРОСТАТ и ОЭСР. |
| Many large firms with headquarters in Canada but with operations abroad consult Statistics Canada regularly in order to adjust their own remuneration packages. | Многие крупные компании, штаб-квартиры которых расположены в Канаде, но которые работают за границей, регулярно консультируются со Статистической службой Канады, с тем чтобы скорректировать свои собственные системы вознаграждения. |
| Assistance in this area is now regularly included in country projects. | Помощь в этой области регулярно включается в проекты по странам. |
| The Operation regularly proposes specific recommendations to the Government with a view to rectifying shortcomings in its observance of international human rights standards. | Сотрудники Операции регулярно предлагают правительству конкретные рекомендации с целью исправления недостатков в практике соблюдения международных норм о правах человека. |
| The Government regularly suppresses, harasses and detains those who criticize its policies. | Правительство регулярно подвергает репрессиям, притеснениям и задержаниям лиц, критикующих его политику. |
| Country offices were requested to scrutinize vendor listings regularly. | Страновым отделениям было предложено регулярно проверять списки поставщиков. |
| They also regularly review the project pipelines of each Regional Bureau in order to identify potential joint projects. | Кроме того, они регулярно изучают начавшиеся проекты каждого регионального бюро для выявления потенциальных совместных проектов. |
| All are regularly inspected and monitored by the government. | Все они регулярно инспектируются и контролируются правительством. |
| Community Health centres, which are funded and managed by district health boards, provide outpatient diagnostic and treatment services through resident or regularly visiting physicians. | Общинные медицинские центры, которые финансируются и управляются окружными комиссиями по вопросам здравоохранения, предоставляют услуги по диагностике и лечению амбулаторных пациентов, которых обслуживают штатные или регулярно посещающие врачи. |
| Prisoners at Khiam were visited regularly by ICRC representatives. | Заключенных тюрьмы Хиам регулярно посещают представители МККК. |
| Police officers were also regularly sent to international seminars held in other countries. | Сотрудники полиции также регулярно направлялись на международные семинары, проводившиеся в других странах. |
| Every information programme and activity must be thoroughly and regularly evaluated, and cost-effectiveness was the key. | Каждая информационная программа и мероприятие должны становиться предметом доскональной и регулярно проводимой оценки, и прежде всего - на предмет эффективности затрат. |
| He welcomed the Russian authorities' obvious determination to report regularly to the Committee. | Оратор приветствует очевидную готовность российских властей регулярно представлять доклады Комитету. |