In its communications to police-contributing Member States, the Secretariat regularly indicates the importance of including female monitors in civilian police components. |
В своих сообщениях, направляемых государствам-членам, которые предоставляют полицейские контингенты, Секретариат регулярно отмечает важность включения наблюдателей-женщин в компонент гражданской полиции. |
All of the 46 responding countries except for Argentina and Colombia reported that detention facilities and services were regularly inspected. |
Все страны, кроме Аргентины и Колумбии, сообщили, что их исправительные учреждения и службы инспектируются регулярно. |
The Secretary-General should report regularly on the status of their implementation. |
Генеральный секретарь должен регулярно отчитываться о состоянии их осуществления. |
Representatives regularly attend Department of Public Information weekly briefings in New York. |
Представители ОИПАСП регулярно присутствуют на еженедельных брифингах Департамента общественной информации в Нью-Йорке. |
Governments should regularly review legislation pertaining to weights and measures and assess the adequacy of the machinery for its enforcement. |
Правительствам следует регулярно проводить обзоры законодательства, касающегося единиц мер и весов, и оценивать адекватность механизма контроля за его соблюдением. |
Women are regularly appointed as members of Algerian delegations to international negotiations and other gatherings. |
Женщины регулярно назначаются в состав алжирских делегаций на различных переговорах и прочих международных встречах. |
Awareness campaigns are conducted regularly in the mosques, at work and through the media. |
Мероприятия по разъяснению и популяризации регулярно проводятся в мечетях, на рабочих местах и через средства массовой информации. |
The Federation was regularly consulted on measures to help migrants settle in New Zealand and to promote inter-ethnic harmony. |
С Федерацией регулярно консультируются о мерах по оказанию помощи в целях расселения в Новой Зеландии мигрантов и поощрения межэтнического согласия. |
Women regularly headed overseas delegations or served on them as expert advisers. |
Женщины регулярно возглавляют зарубежные делегации и работают в них в качестве экспертов-консультантов. |
She added that the Conference also urged States parties to review regularly their reservations with a view to withdrawing them. |
Она добавила, что Конференция также настоятельно призвала государства-участники регулярно изучать свои оговорки на предмет их снятия. |
The Commissioner visits regularly the 11 member States of the CBSS and issues recommendations in matters of democracy and human rights. |
Он регулярно посещает 11 государств - членов СГБМ и дает рекомендации по вопросам развития демократии и соблюдения прав человека. |
A follow-up survey is then arranged, the results of which are sent regularly to the Ministry of the Interior. |
Затем проводятся обзоры методики преподавания, результаты которых регулярно направляются в министерство внутренних дел. |
Progress with the manual is being regularly reported to relevant committees and working groups of IMF, Eurostat and OECD. |
О ходе работы по подготовке этого руководства регулярно сообщается соответствующим комиссиям и рабочим группам МВФ, ЕВРОСТАТ и ОЭСР. |
Many large firms with headquarters in Canada but with operations abroad consult Statistics Canada regularly in order to adjust their own remuneration packages. |
Многие крупные компании, штаб-квартиры которых расположены в Канаде, но которые работают за границей, регулярно консультируются со Статистической службой Канады, с тем чтобы скорректировать свои собственные системы вознаграждения. |
Assistance in this area is now regularly included in country projects. |
Помощь в этой области регулярно включается в проекты по странам. |
The Operation regularly proposes specific recommendations to the Government with a view to rectifying shortcomings in its observance of international human rights standards. |
Сотрудники Операции регулярно предлагают правительству конкретные рекомендации с целью исправления недостатков в практике соблюдения международных норм о правах человека. |
The Government regularly suppresses, harasses and detains those who criticize its policies. |
Правительство регулярно подвергает репрессиям, притеснениям и задержаниям лиц, критикующих его политику. |
Country offices were requested to scrutinize vendor listings regularly. |
Страновым отделениям было предложено регулярно проверять списки поставщиков. |
They also regularly review the project pipelines of each Regional Bureau in order to identify potential joint projects. |
Кроме того, они регулярно изучают начавшиеся проекты каждого регионального бюро для выявления потенциальных совместных проектов. |
All are regularly inspected and monitored by the government. |
Все они регулярно инспектируются и контролируются правительством. |
Community Health centres, which are funded and managed by district health boards, provide outpatient diagnostic and treatment services through resident or regularly visiting physicians. |
Общинные медицинские центры, которые финансируются и управляются окружными комиссиями по вопросам здравоохранения, предоставляют услуги по диагностике и лечению амбулаторных пациентов, которых обслуживают штатные или регулярно посещающие врачи. |
Prisoners at Khiam were visited regularly by ICRC representatives. |
Заключенных тюрьмы Хиам регулярно посещают представители МККК. |
Police officers were also regularly sent to international seminars held in other countries. |
Сотрудники полиции также регулярно направлялись на международные семинары, проводившиеся в других странах. |
Every information programme and activity must be thoroughly and regularly evaluated, and cost-effectiveness was the key. |
Каждая информационная программа и мероприятие должны становиться предметом доскональной и регулярно проводимой оценки, и прежде всего - на предмет эффективности затрат. |
He welcomed the Russian authorities' obvious determination to report regularly to the Committee. |
Оратор приветствует очевидную готовность российских властей регулярно представлять доклады Комитету. |