Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярно

Примеры в контексте "Regularly - Регулярно"

Примеры: Regularly - Регулярно
She hoped that the Centre's new Director would hold such sessions regularly in the future. Она надеется, что новый директор Центра будет регулярно проводить такие совещания в будущем.
UN-SPIDER would have a greater impact if it coordinated regularly with other programmes using space data and improved its efficiency and cost-effectiveness. СПАЙДЕР-ООН будет иметь еще большее значение, если она будет регулярно координировать свою деятельность с другими программами, использующими космические данные, и повысит свою результативность и экономическую эффективность.
That was despite the fact that his country had regularly paid its assessed contributions to the United Nations budget. Это происходит, несмотря на то, что его страна регулярно вносит в бюджет Организации Объединенных Наций свой начисленный взнос.
They are also regularly obliged to seek publication of rights of reply in order to correct newspaper articles. Кроме того, им приходится регулярно требовать опубликования информации в порядке осуществления их права на ответ, с тем чтобы внести коррективы в публикуемые в прессе статьи.
The author is in regular contact with various Austrian authorities involved in the case and regularly publishes his views on several websites. Автор поддерживает регулярные контакты с различными австрийскими властями, причастными к этому делу, и регулярно публикует свои мнения на различных веб-сайтах.
It regularly studies migration processes and the social well-being of various ethnic minorities. Он регулярно изучает процессы миграции и социальное благополучие различных этнических меньшинств.
The Secretariat has regularly participated in the programme. Секретариат регулярно принимает участие в указанной программе.
Through town-hall meetings, departments of the Secretariat have regularly kept staff informed about planned changes in human resource and justice reform. Путем проведения общих совещаний подразделения Секретариата регулярно информировали сотрудников о планируемых преобразованиях в сфере кадровых ресурсов и реформы системы отправления правосудия.
The Ethics Office also regularly provided support to the Management Performance Board of the Secretariat. Бюро по вопросам этики также регулярно оказывает поддержку Совету по служебной деятельности руководителей Секретариата.
To that end, the Centre manages a subregional network of indigenous peoples who regularly exchange information and ideas. В этих целях Центр организует работу субрегиональной сети коренных народов, в рамках которой они регулярно обмениваются информацией и идеями.
Subprogramme 5 regularly carries out technical cooperation activities in Africa that are financed by the Fund. По линии подпрограммы 5 в Африке регулярно осуществляются мероприятия в области технического сотрудничества, которые финансируются Фондом.
Natural calamities are occurring regularly every year, and smaller developing countries are increasingly faced with the challenge of coping with such problems. Стихийные бедствия регулярно происходят каждый год, и малым развивающимся странам все чаще приходится решать сложную задачу по преодолению подобного рода проблем.
We have noted with appreciation that the Court has been regularly and systematically re-examining its ongoing proceedings and working methods. Мы с удовлетворением отмечаем, что Суд регулярно и систематически пересматривает свои текущие разбирательства и методы работы.
It has also, since 2003, regularly submitted a national report on the implementation of the provisions of the Protocol. Начиная с 2003 года мы также регулярно представляем национальный доклад об осуществлении положений Протокола.
Nepal had regularly submitted its periodic reports to the human rights treaty bodies and had given due consideration of their recommendations. Непал регулярно представляет свои периодические доклады органам договоров по правам человека и уделяет должное внимание их рекомендациям.
The authorities regularly referred to elusive organizations whose reports supposedly confirmed the positions of the Russian Government. Власти Российской Федерации регулярно ссылаются на неуловимые организации, чьи доклады предположительно подтверждают позицию российского правительства.
G-20 leaders called on the Fund to regularly assess the actions taken and actions required to revive global growth. Руководители стран Группы двадцати призвали Фонд регулярно оценивать принятые и необходимые меры по возобновлению глобального роста.
The Prosecutor also regularly met with ambassadors and other representatives in The Hague. Обвинитель также регулярно встречался с послами и другими представителями в Гааге.
University for Peace graduation ceremonies are held regularly, in conjunction with American University graduations. Университет мира регулярно проводит церемонии вручения дипломов наряду с Американским университетом.
The Council regularly considered and reviewed the situation in the Middle East. Совет регулярно проводил обзор и анализ положения на Ближнем Востоке.
Parties and observers regularly sought and obtained advice from ICA on various procedural, institutional and legal aspects of the Convention and Protocol. Стороны и наблюдатели регулярно обращались к программе МВОК с просьбами об оказании консультативной помощи по различным процедурным, институциональным и правовым аспектам Конвенции и Протокола и получали такую консультативную помощь.
During the reporting period, press releases on the climate change process were regularly translated into Spanish and posted on the website. За отчетный период пресс-релизы по вопросам изменения климата регулярно переводились на испанский язык и размещались на веб-сайте.
The United Kingdom has committed to increasing its contributions regularly over the period of the MYFF. Соединенное Королевство взяло на себя обязательство регулярно увеличивать свой объем взносов на период МРПФ.
WMM also participated regularly in the NGO Committee on Ageing. Движение также регулярно участвовало в работе Комитета по проблемам старения.
ICCA staff regularly meets with high-level United Nations' officials, to discuss issues of common interest and to offer technical/scientific expertise. Сотрудники МСХА регулярно встречаются с должностными лицами Организации Объединенных Наций высокого уровня для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и оказания технического/научного содействия.