| The protocol is regularly evaluated and adjusted as necessary. | Данный протокол регулярно пересматривается и корректируется по мере необходимости. |
| Share information regularly on this agreement and monthly findings at local level. | регулярно обмениваться информацией о выполнении этой договоренности и о фактах, ежемесячно выявляемых на местном уровне. |
| The UK Government regularly updates information on its reporting status under the ICESCR on the website of the Ministry of Justice. | Правительство СК регулярно обновляет информацию о текущем состоянии своей отчетности в рамках МПЭСКП, размещенную на веб-сайте Министерства юстиции. |
| National education data reports are regularly published on the Government's website, thus allowing the Government to monitor the effective implementation of the Strategic Plan. | Доклады с данными по национальному образованию регулярно публикуются на веб-сайте правительства, что позволяет последнему контролировать эффективность осуществления Стратегического плана. |
| A weekly talk-show on ethnic minorities problematics is regularly prepared and aired on Public Broadcaster. | Общественный вещатель регулярно готовит и транслирует теледебаты по проблематике этнических меньшинств. |
| The courts regularly punished cases of racial discrimination in the workplace. | Суды регулярно рассматривают дела о расовой дискриминации на рабочем месте. |
| Law enforcement officers are regularly trained for eradicating the use of excessive force. | Сотрудники правоохранительных органов регулярно проходят подготовку по искоренению чрезмерного применения силы. |
| Snipers regularly shot at ambulances in Aleppo city in September and October. | В сентябре и октябре снайперы регулярно обстреливали кареты скорой помощи в городе Алеппо. |
| It also controlled the regional stations of the Mali Radio and Broadcasting Office, which it regularly used to disseminate messages fomenting hatred and violence. | Кроме того, оно контролировало областное отделение Службы малийского радиовещания и телевидения (СМРТ), регулярно используя его вещательные мощности для распространения призывов к ненависти и насилию. |
| In that regard, the Working Group requests the OHCHR to regularly update the database. | В этой связи Рабочая группа просит УВКПЧ регулярно обновлять базу данных. |
| Lawyers involved in politically sensitive cases are also particularly vulnerable to pressure and regularly face security threats. | Адвокаты, участвующие в рассмотрении политически деликатных дел, также особенно уязвимы перед давлением и регулярно сталкиваются с угрозами своей безопасности. |
| It regularly calls for linkages to be drawn between economic development and environmental sustainability. | Оно регулярно обращается с призывами учитывать взаимосвязь между экономическим ростом и экологической устойчивостью. |
| The Society regularly sends Russian teachers to local secondary schools. | Оно регулярно направляет в местные средние школы российских преподавателей. |
| The Institute cooperates regularly with multilateral organizations, particularly the United Nations. | Институт регулярно сотрудничает с многосторонними организациями, прежде всего с Организацией Объединенных Наций. |
| Regarding Millennium Development Goal 7, the Foundation regularly invites speakers to educate students about responsibility towards the environment. | Что касается цели 7 Целей развития тысячелетия, то Фонд регулярно приглашает лекторов, чтобы способствовать воспитанию у студентов ответственного отношения к окружающей среде. |
| UNDP management was mindful of the geographical representation of staff during the selection process, and would regularly update the Board. | Руководство ПРООН учитывало географическую представленность персонала в процессе отбора и намерено регулярно представлять Совету новейшие сведения. |
| Currently, monitoring is being addressed by periodic meetings of the sector ministries and agencies which report regularly. | В настоящее время результаты мониторинга обсуждаются на периодических совещаниях отраслевых министерств и ведомств, которые регулярно представляют свои отчеты. |
| The Saturday Courts continue to sit regularly with support from UNDP. | «Субботние» суды по-прежнему регулярно проводят свои заседания при поддержке ПРООН. |
| All police detention centres were regularly renovated in order to ensure that they met human rights standards and norms. | Во всех полицейских центрах содержания регулярно проводится ремонт в порядке обеспечения их соответствия стандартам и нормам в области прав человека. |
| A representative regularly observed sessions of the Human Rights Council during the reporting period. | Представитель Ассоциации регулярно участвовал в качестве наблюдателя на сессиях Совета по правам человека в течение отчетного периода. |
| It has also regularly participated in the meetings of the Caribbean Studies Association meeting in conjunction with UNESCO. | Также регулярно участвовал в совещаниях Ассоциации по исследованию проблем Карибского региона, проводившимися в связи с мероприятиями ЮНЕСКО. |
| Many Egyptian and foreign public figures are regularly invited by the organization to participate in discussing a wide range of political and economic questions. | Организация регулярно приглашает различных египетских и зарубежных общественных деятелей для участия в обсуждении широкого спектра политических и экономических вопросов. |
| It has also participated regularly in seminars, conferences and workshops hosted by the United Nations Global Compact Korea Network. | Кроме того, организация регулярно участвовала в семинарах, конференциях и практикумах, проводимых Корейской сетью Глобального договора Организации Объединенных Наций. |
| The association regularly organizes information seminars on women's reproductive health, the damaging effects of excision and the importance of education for women. | Ассоциация регулярно организует информационные семинары по вопросам охраны репродуктивного здоровья женщин, вреда клитеродектомии и важности образования для женщин. |
| Data collected through the Survey are regularly published on the UNODC website to facilitate access for a broad range of users. | Собранные в рамках обзора данные регулярно публикуются на веб-сайте УНП ООН для обеспечения их доступности для широкого круга пользователей. |