Manufacturers monitor new standards and regulations and regularly update products to comply with the new requirements. |
Производители следят за новыми стандартами и регламентами и регулярно обновляют свою продукцию для обеспечения ее соответствия новым требованиям. |
The annual report that was regularly submitted to the annual session of the Commission shall now be submitted to the Executive Committee. |
Ежегодный доклад, который регулярно представлялся к ежегодной сессии Комиссии, теперь должен представляться Исполнительному комитету. |
The incentive framework for businesses to comply should be analysed, and non-compliance rates quantified and regularly disclosed. |
Кроме того, следует обеспечить количественное измерение коэффициентов несоблюдения и регулярно публиковать эти цифры. |
It is regularly noted that no framework for measuring societal well-being exists, unlike the system of national accounts. |
Регулярно отмечается, что в отличие от системы национальных счетов для измерения благополучия общества не существует единой основы. |
WFP will participate in the inter-agency and intergovernmental bodies, and will regularly inform the Board of developments. |
ВПП будет участвовать в работе межучрежденческих и межправительственных органов и будет регулярно информировать Совет о положении дел. |
Furthermore, large numbers of women had regularly attended training seminars organized by the Ministry of Finance on the preparation of applications for funding. |
Кроме того, многие женщины регулярно посещают учебные семинары, организуемые министерством финансов по вопросам подготовки заявок для получения финансирования. |
"Meet the people" sessions were held regularly. |
Регулярно проводятся сессии под названием "Встречи с людьми". |
The police are regularly organizing the training and specialisation on violence in the family, against children and women. |
Полицейские органы регулярно организуют подготовку и специализированные курсы по проблемам насилия в отношении детей и женщин в семье. |
Interviews with medical professionals are also broadcast regularly on the local radio station. |
Кроме того, по местному радио регулярно передаются беседы со специалистами-медиками. |
Namibian citizens regularly participate in elections to elect representatives at local, regional and national levels. |
Граждане Намибии регулярно принимают участие в выборах представителей на местном, региональном и национальном уровнях. |
The various parliamentary committees have been meeting regularly, including for consultation with experts and with national and international partners. |
Регулярно проводились заседания целого ряда парламентских комитетов, в том числе в целях проведения консультаций с участием экспертов и национальных и международных партнеров. |
The funds are to obey the regulation for financial and monetary management and have to regularly report to the competent authority. |
Все фонды обязаны соблюдать правила ведения финансовых и денежно-кредитных операций и регулярно отчитываться перед компетентным органом. |
The Ministry of Public Security of Viet Nam regularly exchanges information with these institutions. |
Министерство общественной безопасности Вьетнама регулярно обменивается информацией с этими организациями. |
The Jordanian Civil Aviation Authority regularly implements supplementary measures in accordance with international standards and criteria. |
Управление гражданской авиации Иордании регулярно применяет дополнительные меры в соответствии с международными стандартами и критериями. |
Insurgents from the Sudan and Chad regularly cross the border unhindered. |
Повстанцы из Судана и Чада регулярно пересекают границу без каких-либо препятствий. |
In addition, judges, prosecutors, witness protection specialists and members of charitable organizations were regularly invited to give lectures. |
Кроме того, регулярно для чтения лекций приглашаются судьи, прокуроры, эксперты по вопросам защиты свидетелей и члены благотворительных организаций. |
The delegation should also comment on the veracity of the allegation that detainees were regularly woken at night in order to prevent suicides. |
Также желательно, чтобы делегация прокомментировала достоверность утверждения о том, что содержащихся в этом заведении людей регулярно будят по ночам, чтобы предотвратить случаи суицида. |
The Protocol's provisions were regularly disseminated to the armed forces by various means, including presentations, seminars and conferences. |
Положения Протокола регулярно распространяются среди вооруженных сил за счет лекций, семинаров, конференций и т.д. |
Education in Belize is governed by the Education Act, which is regularly amended. |
Вопросы образования в Белизе регулируются Законом об образовании, в который регулярно вносятся поправки. |
The assets freeze is ongoing, reviewed regularly by the Council. |
Замораживание активов является постоянным режимом, вопрос о котором регулярно рассматривается Советом. |
Customs officers are briefed regularly on methods to combat proliferation. |
Сотрудники таможни регулярно проходят инструктаж, посвященный методам борьбы с распространением. |
The secretariat regularly publishes research notes on IIA trends and emerging issues on the IIA website. |
Секретариат регулярно публикует на веб-сайте по МИС исследовательские записки, посвященные тенденциям и нарождающимся проблемам, связанным с МИС. |
Lithuanian women entrepreneurs regularly share experience with their foreign counterparts. |
Литовские женщины-предприниматели регулярно обмениваются опытом со своими зарубежными коллегами. |
Informational and advisory articles are regularly published in major national daily newspapers and regional press; preventive programmes are advertised and promoted on the National Radio Station. |
В основных общенациональных ежедневных газетах и региональной прессе регулярно публикуются информационные и консультационные статьи; на национальной радиостанции рекламируются и поддерживаются программы профилактики. |
The authorities regularly met with members of those bodies to discuss any improvements that could be made. |
Регулярно проходят совещания представителей органов власти с членами этих структур с целью рассмотрения мер, которые могли бы быть приняты в этой сфере. |