The regularly drawn-up Action Plan for the Prevention of All Forms of Discrimination, Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Other Expressions of Intolerance represents the Slovak Government's fundamental systemic tool in this area. |
Основополагающим системным инструментом Словацкого правительства в данной области является регулярно составляемый План действий по предупреждению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости. |
This means that payments due in the current year are deferred to the following year, thereby making it possible to pay salaries regularly or even monthly. |
Это означает, что остающиеся невыплаченными платежи нынешнего года переносятся на следующий год, тем самым создавая возможности для того, чтобы выплачивать заработную плату регулярно или даже ежемесячно. |
Revaluations should take place regularly (every three to five years); |
Переоценка должна проводиться регулярно (с интервалом продолжительностью от трех до пяти лет); |
The reports reveal that the development partners are kept regularly informed of progress in the implementation of the national action programmes to combat desertification, through informal coordination meetings. |
В докладах отмечается, что партнеры по процессу развития регулярно информируются о ходе разработки или осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием на неофициальных консультационных совещаниях. |
The Office of Legal Affairs replied that, as requested, it has regularly reported on arbitration cases to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
В ответ Управление по правовым вопросам сообщило о том, что оно регулярно представляло Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам информацию об арбитражных делах в соответствии с его запросами. |
The convention stipulates that wages must be paid regularly "at such intervals as will lessen the likelihood of indebtedness among the wage earners". |
Конвенция предусматривает, что заработная плата должна выплачиваться регулярно "через такие промежутки времени, которые уменьшают вероятность долговой зависимости среди наемных работников". |
The Council now regularly calls on all parties to conflicts, State and non-State actors alike, to respect international human rights and humanitarian law. |
Совет теперь регулярно призывает все стороны в конфликтах, как государственных, так и негосударственных субъектов, соблюдать международные права человека и гуманитарное право. |
It is now important that this item remain on the Security Council's agenda and that it be addressed regularly. |
Сейчас важно, чтобы этот пункт продолжал фигурировать в повестке дня Совета и чтобы он обсуждался регулярно. |
In my capacity as Emergency Relief Coordinator, I also stand ready to update the Council regularly on the progress made in this regard. |
В своем качестве Координатора по вопросам чрезвычайной помощи я также готов регулярно докладывать Совету о прогрессе, достигнутом в этом направлении. |
Health problems related to poor-quality drinking water and bathing water occur regularly in some NIS and Balkan countries. |
В ряде ННГ и балканских стран регулярно возникают проблемы в области обеспечения здоровья населения, обусловленные низким качеством питьевой воды и воды, используемой в бытовых целях. |
During its engagements, DOS systematically monitors the reliability of reporting on audit recommendations by management and regularly informs all concerned parties about the status of recommendations and any discrepancies when identified. |
В ходе своей работы ОСН систематически контролирует надежность отчетности руководства по аудиторским рекомендациям и регулярно информирует все заинтересованные стороны о статусе рекомендаций и о любых несоответствиях, когда они обнаруживаются. |
The constitutions of some other cantons are undergoing complete reviews in the course of which the question of the prohibition of discrimination is regularly discussed. |
В других кантонах конституции являются предметом полного пересмотра, в ходе которого регулярно обсуждается тема недопущения дискриминации. |
If it works out, data for EU countries will regularly be taken only from Eurostat as from 2003. |
В случае успеха этого эксперимента данные по странам ЕС будут регулярно получаться только от Евростата начиная с 2003 года. |
We will pay our current year's contribution in the near future and continue contributing to this fund regularly. |
Мы перечислим в ближайшее время свой взнос за текущий год и намерены в дальнейшем регулярно осуществлять свой вклад в данный фонд. |
We have addressed the Democratic Republic of the Congo conflict regularly in the Security Council, and all of us are familiar with its complexity. |
Мы регулярно рассматриваем в Совете Безопасности вопросы, связанные с конфликтом в Демократической Республике Конго, и всем нам известен его сложный характер. |
UNOPS regularly advises clients to define the details of the monitoring regime to be applied to an individual project prior to signature of the respective project document. |
ЮНОПС регулярно рекомендует клиентам определять элементы режима контроля, который будет применяться в отношении того или иного отдельного проекта, до подписания соответствующего проектного документа. |
As shown in annex I, the majority of the participating organizations submit Joint Inspection Unit reports regularly or reasonably frequently to their legislative organs for consideration. |
Как показано в приложении I, большинство участвующих организаций представляют доклады Объединенной инспекционной группы на рассмотрение своих директивных органов регулярно или с разумной частотностью. |
The reports submitted regularly by the Secretary-General on the status of contributions and their use showed a desire for transparency and was intended to encourage donors. |
Регулярно представляемые Генеральным секретарем доклады о поступлении и использовании взносов отражают стремление к транспарентности и преследуют цель повышения активности доноров. |
The second phase of the TREES project developed a prototype that can regularly produce relevant and accurate information on the state of tropical forest ecosystems. |
В ходе осуществления второго этапа проекта «TREES» был разработан прототип, позволяющий регулярно получать необходимую и точную информацию о состоянии экосистем тропических лесов. |
Existing mechanisms, which included an Oversight Committee and an Office of Internal Audit reporting regularly to the Executive Board, enabled the Executive Director to discharge properly her oversight responsibility. |
Действующие механизмы, которые включают Комитет по надзору и Управление внутренней ревизии, регулярно отчитывающиеся перед Исполнительным советом, позволяют Директору-исполнителю надлежащим образом осуществлять свои обязанности в сфере надзора. |
The regularly drawn-up Action Plan for the Prevention of All Forms of Discrimination, Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Other Expressions of Intolerance represents the Slovak Government's fundamental systemic tool in this area. |
Основополагающим системным инструментом Словацкого правительства в данной области является регулярно составляемый План действий по предупреждению всех форм дискриминации, расизма, ксенофобии, антисемитизма и других проявлений нетерпимости. |
This means that payments due in the current year are deferred to the following year, thereby making it possible to pay salaries regularly or even monthly. |
Это означает, что остающиеся невыплаченными платежи нынешнего года переносятся на следующий год, тем самым создавая возможности для того, чтобы выплачивать заработную плату регулярно или даже ежемесячно. |
Revaluations should take place regularly (every three to five years); |
Переоценка должна проводиться регулярно (с интервалом продолжительностью от трех до пяти лет); |
The reports reveal that the development partners are kept regularly informed of progress in the implementation of the national action programmes to combat desertification, through informal coordination meetings. |
В докладах отмечается, что партнеры по процессу развития регулярно информируются о ходе разработки или осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием на неофициальных консультационных совещаниях. |
The Office of Legal Affairs replied that, as requested, it has regularly reported on arbitration cases to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
В ответ Управление по правовым вопросам сообщило о том, что оно регулярно представляло Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам информацию об арбитражных делах в соответствии с его запросами. |