Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
To the extent possible, the strategic movement support will rely on existing regional United Nations capacities and supply lines; Насколько возможно, обеспечение стратегических перебросок будет опираться на уже имеющиеся у Организации Объединенных Наций в регионе возможности и каналы снабжения;
Meanwhile, the mistrust that has developed between the Democratic Republic of the Congo and its eastern neighbours since the beginning of the crisis has contributed to heightened tensions on several occasions over the past year and continues to have an adverse impact on regional relations. Кроме того, недоверие между Демократической Республикой Конго и ее восточными соседями, возникшие с начала кризиса, несколько раз за последний год приводило к обострению напряженности и по-прежнему оказывает негативное влияние на обстановку в регионе.
In "Puntland", the enterprise is controlled by private businessmen and linked to illicit maritime activities such as smuggling, illegal fishing and piracy (see annex 3.1), posing a potential threat to regional safety and security. В «Пунтленде» этот сектор контролируется частными предпринимателями и имеет связи с незаконной деятельностью на море, представляющей потенциальную угрозу безопасности в регионе, включая контрабанду, незаконный рыбный промысел и пиратство (см. приложение 3.1).
The mounting risks to regional stability were real, and it was imperative that everyone should work collectively to lay the foundations for a better future for the Middle East. Факторов, реально угрожающих дестабилизацией положения в регионе, становится все больше, и для того, чтобы заложить основу для более счастливого будущего на Ближнем Востоке, совершенно необходимо действовать сообща.
Thus far in 2014, however, the participation rate has not risen and, accordingly, the regional unemployment rate has not gone up. Однако пока в 2014 году этот показатель не вырос, а уровень безработицы в регионе не увеличился.
The ultimate target of such initiatives, including the regional cross-border paperless trade facilitation initiatives of ESCAP, is to integrate national integrated paperless supply chain platforms along an entire chain of import-export operations. Основная цель таких инициатив, включая инициативу ЭСКАТО по содействию в регионе трансграничной безбумажной торговле, заключается в интеграции национальных комплексных системных платформ безбумажного снабжения в рамках всей цепи импортно-экспортных операций.
Since Serbia was in a region that had experienced challenging times, it approached peacekeeping and peacebuilding with a special sense of responsibility and had promoted regional cooperation, reconciliation and understanding as the building blocks of lasting peace. Поскольку Сербия находится в регионе, который пережил трудные времена, она подходит к миротворчеству и миростроительству с особым чувством ответственности и поощряет региональное сотрудничество, примирение и взаимопонимание в качестве составных компонентов прочного мира.
They expressed support to these two processes, encouraged the holding of follow-up activities building on their conclusions and emphasized the importance of regional, interregional, and international coordination in addressing the security threats in the Sahel region. Они заявили о своей поддержке двух указанных процессов, призвали к проведению последующих мероприятий на основе сделанных в их контексте выводов и подчеркнули важное значение регионального, межрегионального и международного сотрудничества в борьбе с угрозами безопасности в Сахельском регионе.
Sustained regional efforts continued to be made to tackle piracy and other crimes in the Gulf of Guinea, which continue to pose serious threats to the countries of the region and beyond. Предпринимались неустанные региональные усилия по борьбе с пиратскими нападениями и другими преступлениями в Гвинейском заливе, которые создают серьезную угрозу странам, расположенным в этом регионе и за его пределами.
Furthermore, UNOWA has coordinated United Nations efforts in the region in support of regional initiatives and helped in building synergies with ECOWAS and the Mano River Union in particular. Кроме того, ЮНОВА координировало в этом регионе усилия Организации Объединенных Наций в поддержку региональных инициатив и способствовало согласованию действий, в частности с ЭКОВАС и Союзом государств бассейна реки Мано.
The aim of the meeting was to identify common security, governance, resilience and regional infrastructure priorities with a view to better articulating the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel and the efforts of other multilateral and bilateral partners in the region. Цель совещания заключалась в том, чтобы определить общие приоритеты в областях безопасности, управления, устойчивости к внешним потрясениям и развития региональной инфраструктуры в целях повышения уровня координации усилий по осуществлению комплексной стратегии Организации Объединенных Наций для Сахеля и деятельности других многосторонних и двусторонних партнеров в регионе.
It works in a number of countries in Asia deploying disaster risk management information and systems to reduce local, national and regional risk across the Asia-Pacific region. Центр осуществляет деятельность в ряде стран Азии, применяя методы и системы управления информацией об опасности бедствий в целях уменьшения такой опасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе на местном, национальном и региональном уровнях.
The secretariat presented an update on the collection of national contributions to the draft regional report "Challenges and Priorities in Housing and Urban Development in the ECE Region" and preparation of the related publication (Informal note 1). Секретариат представил обновленную информацию о сборе национальных материалов для разработки проекта регионального доклада "Проблемы и приоритеты жилищного хозяйства и городского развития в регионе ЕЭК" и подготовки соответствующей публикации (неофициальная записка 1).
We warmly welcome the initiative on developing a regional instrument on environmental rights in the region of Latin America and the Caribbean as well as the establishment of PRTR systems around the globe. Мы тепло приветствуем инициативу разработки регионального документа по экологическим правам в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, а также создание систем РВПЗ в различных регионах мира.
The United Nations agencies in the region, working through the regional coordination mechanism, produced a report on the region's perspectives for the post-2015 agenda. Учреждения Организации Объединенных Наций в этом регионе, с помощью регионального координационного механизма, подготовили доклад о перспективах региона на период после 2015 года.
Regarding the implementation of the Political Declaration and Plan of Action, the Twenty-fourth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa, made reference to the utility of the existing regional coordination bodies in the African region. В том что касается осуществления Политической декларации и Плана действий, на двадцать четвертом Совещании руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Африки была отмечена полезная роль существующих в африканском регионе региональных координационных органов.
It then provides a review of growth and inflation prospects in the region, followed by the outlook for regional trade developments and prospects for foreign direct investment. Затем в нем приводится обзор прогнозных показателей роста и инфляции в регионе и перспектив с точки зрения развития региональной торговли и привлечения прямых иностранных инвестиций.
Increased regional mobility through managed labour migration can lead to shared prosperity in the region through addressing labour market needs, improving skills acquisition and serving as a risk-mitigation strategy for households. Расширение масштабов региональной мобильности на основе управляемой миграции трудящихся может обеспечить всеобщее процветание в регионе в результате удовлетворения потребностей, существующих на рынке рабочей силы, улучшения процесса профессионального обучения и обеспечения смягчения рисков в интересах домашних хозяйств.
Through a project aimed at promoting a regional network among research and development institutions in the Asia-Pacific region, the capacity of many targeted researchers and research managers of member countries in the area of nanotechnology increased substantially. Благодаря осуществлению проекта по пропаганде Региональной сети научно-исследовательских институтов в Азиатско-Тихоокеанском регионе удалось в немалой степени повысить потенциал многих адресных научных работников и руководителей исследований в странах-членах в области нанотехнологий.
In regard to financial cooperation, the importance of developing the region's capital markets and a regional financial architecture to facilitate the mobilization of financial resources is emphasized in the Declaration. Что касается финансового сотрудничества, то в Декларации подчеркивается важность развития рынков капитала в регионе и региональной финансовой архитектуры для содействия мобилизации финансовых ресурсов.
Indeed, such as a regional mechanism, together with national efforts to enhance revenues, could provide renewed momentum for financing for development in Asia and the Pacific. На деле, такой региональный механизм, наряду с национальными усилиями по увеличению объема поступлений, мог бы обеспечить новый импульс в сфере финансирования в целях развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
This aim is supported by the Partnership for Statistics Development in Asia-Pacific, which consists of international, regional and bilateral organizations and works "to improve the combined impact of capacity-building activities through enhanced coordination, synergy and complementarities among partners". Содействие в выполнении этой задачи оказывается Партнерством по развитию статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в котором участвуют международные, региональные и двусторонние организации и усилия которого направлены на «повышение результативности деятельности по наращиванию потенциала посредством более тесной координации и взаимодополняемости усилий партнеров».
However, although inequalities are declining in the Latin American region and progress has been made at the regional level towards meeting the targets established under the Millennium Development Goals, the region's indigenous peoples have been left behind. Наблюдающееся в странах Латинской Америки сокращение неравенства и успехи регионального уровня в достижении показателей, предложенных для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, никак не отразились на коренных народах, проживающих в регионе.
In this context, UNODC provides technical assistance at the regional and national levels, taking into account the impact of the Syria crisis and other conflicts in the region. В этом контексте УНП ООН занимается оказанием технической помощи на региональном и национальном уровнях с учетом последствий сирийского кризиса и других конфликтов в регионе.
Significant momentum around civil registration and vital statistics has materialized recently owing to the emergence of regional initiatives in Africa, Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean and Western Asia. Значительный потенциал в области регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, образовавшийся за последние годы, связан с появлением региональных инициатив в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе, Латинской Америке и Карибском бассейне и в Западной Азии.