Supporting Libya's intention to strengthen regional security and taking note of their proposal to host a regional security conference, |
поддерживая намерение Ливии укреплять региональную безопасность и принимая к сведению ее предложение принять у себя конференцию по вопросам безопасности в регионе, |
At the regional level, Sahel countries established the regional judicial platform for the Sahel countries, which institutionalizes judicial cooperation in the region. |
Если говорить о региональном уровне, то странами Сахеля создана «Региональная судебная платформа для сахельских стран», которая институционально оформляет судебное сотрудничество в регионе. |
At the regional level, the countries of the Sahel established a regional judicial platform, which institutionalized judicial cooperation in the region. |
На региональном уровне страны Сахеля создали региональную судебную платформу, которая институционализировала осуществляемое в регионе сотрудничество по судебным вопросам. |
Increasingly, substantive dialogue is emerging in this forum on regional stability and energy security measures, and the United Nations will continue to provide support to regional confidence-building efforts. |
Все чаще в рамках этого форума происходит предметный диалог по вопросам стабильности в регионе и мерам по обеспечению энергетической безопасности, в связи с чем Организация Объединенных Наций будет продолжать поддерживать региональные усилия по укреплению доверия. |
The project produced, among other outputs, a regional wastewater management policy template and toolkit, a video entitled "Caribbean wastewater report" and a regional baseline assessment study. |
В числе прочих результатов проекта можно выделить шаблон и инструментарий по региональной политике в области управления сточными водами, видеофильм под названием «Отчет о сточных водах в Карибском регионе» и региональную оценку фонового состояния окружающей среды. |
Further harmonization and collaboration at the regional level in regulating mobile money through, e.g. region-wide competition policy, can expand intraregional use of technology, thereby contributing to regional economic growth. |
Дальнейшая гармонизация и сотрудничество на региональном уровне в регулировании финансовых операций с использованием мобильных телефонов посредством, например, проведения региональной политики в области конкуренции может привести к расширению использования технологий в пределах региона и тем самым внести вклад в экономический рост в регионе. |
At the regional level, in the Pacific region, a regional strategy to follow up on the outcomes of all international human rights mechanisms was supported. |
На региональном уровне в Тихоокеанском регионе поддержку получила региональная стратегия последующей деятельности по итогам работы всех международных правозащитных механизмов. |
Building regional connectivity for sustainable development: the creation of a seamless regional information space |
Обеспечение в регионе коммуникационных возможностей в целях устойчивого развития: создание сплошного регионального информационного пространства |
The draft outcome documents of the regional preparatory meeting had identified the great potential for regional cooperation to enhance energy security in Asia and the Pacific. |
В проектах итоговых документов регионального подготовительного совещания определен огромный потенциал для регионального сотрудничества в целях укрепления энергетической безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The cluster has been active at the regional level, with ESCAP acting as the regional coordinator of its activities in Asia and the Pacific. |
Группа активно работает на региональном уровне, причем региональным координатором ее деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе является ЭСКАТО. |
Croatia decided to co-organize this regional seminar for a second time, primarily because the topic of brokering deserves greater attention at the regional level in south-eastern Europe. |
Это второй случай, когда Хорватия участвовала в организации этого регионального семинара, и это решение продиктовано прежде всего пониманием того, что тема брокерской деятельности заслуживает большего внимания в регионе Юго-Восточной Европы. |
Statement of accomplishments: The Commission in its resolution 68/10 on enhancing regional economic integration in Asia and the Pacific provided renewed momentum to efforts to foster regional and economic cooperation. |
В своей резолюции 68/10 об усилении региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе Комиссия дала новый толчок усилиям по стимулированию регионального и экономического сотрудничества. |
The vision of the organization is to build a solid regional community promoting regional cooperation to improve government administration for sustainable economic and social development in the Asia-Pacific region. |
Организация стремится к созданию прочного регионального сообщества, содействующего региональному сотрудничеству в деле совершенствования государственного управления, направленного на достижение устойчивого экономического и социального развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The regional programme had only limited success in enhancing capacities of the other regional economic communities but results in the ECOWAS region were generating interest. |
Региональная программа добилась лишь незначительных успехов в расширении возможностей других региональных экономических сообществ, однако результаты, достигнутые в регионе ЭКОВАС, вызвали определенный интерес. |
The programme was able to apply the regional approach much better in the Pacific thanks to the entrenched regionalism and the presence of strong regional institutions. |
Применение регионального подхода программы было более эффективным в Тихоокеанском регионе благодаря глубоко укоренившимся принципам регионализма и присутствию устойчивых региональных институтов. |
Saint Vincent and the Grenadines views the continued and expanded participation of these territories in regional institutions as a natural part of the Caribbean regional integration process. |
Сент-Винсент и Гренадины считают постоянное и расширяющееся участие этих территорий в работе региональных институтов естественным элементом процесса интеграции в Карибском регионе. |
A way to ease tensions in the regional context is through mutually agreed upon confidence-building measures aimed at reducing tensions and enhancing regional security and stability. |
Напряженность в регионе можно ослабить, в частности, за счет принятия взаимно согласованных мер укрепления доверия, направленных на снижение напряженности и упрочение региональной безопасности и стабильности. |
Local and regional temperatures and solar flux were reduced under the plume. However, there is no evidence that regional weather was consistently affected. |
Несмотря на снижение местных и региональных температур, а также эффективности солнечного потока под факелом, нет никаких свидетельств того, что это оказало существенное воздействие на погоду в регионе. |
The regional director is responsible for managing this regional resource group through appropriate work plans that meet the needs of field offices in the region. |
Региональный директор несет ответственность за управление деятельностью этой региональной вспомогательной группы с помощью надлежащих планов работы, которые соответствуют потребностям отделений на местах в регионе. |
Its decision at the sixth high-level meeting between the United Nations and regional organizations, held in July 2005, on a mechanism for coordination and implementation should be speedily implemented to facilitate regional stabilization. |
Ее решение, принятое в ходе шестого совещания высокого уровня с участием Организации Объединенных Наций и региональных организаций, состоявшегося в июле 2005 года, о создании механизма для координации и имплементации должно быть выполнено в максимально сжатые сроки в интересах содействия стабилизации в регионе. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations formulated an expanded regional programme for food security for ECO countries, building on its regional project to strengthen seed supply in the ECO region. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций разработала расширенную региональную программу обеспечения продовольственной безопасности для стран ОЭС на основе своего регионального проекта «Улучшение снабжения семенами в регионе ОЭС». |
The unique knowledge and local expertise of regional organizations often place them in a better position to assess regional and local situations. |
Уникальные знания и местный опыт региональных организаций зачастую позволяет им лучше оценивать ситуацию в регионе и на местах. |
Some regional authorities are also responsible for issuing regional land-use policy statements and land-use legislation and regulations. |
Некоторые региональные органы власти также несут ответственность за разработку заявлений по вопросам политики в области землепользования в регионе и подготовку законодательства и нормативно-правовой базы по вопросам землепользования. |
Lastly, an effective peacebuilding strategy for Sierra Leone must take into account the regional dynamic of the conflict, with all relevant regional actors engaged in the process. |
И наконец, действенная стратегия миростроительства для Сьерра-Леоне должна учитывать региональную динамику конфликта при участии в этом процессе всех соответствующих сторон в регионе. |
The regional meeting will enhance the general consensus on the UNCCD process in the region and further specify the activities of the regional coordination unit for Africa. |
Региональные совещания будут способствовать укреплению общего консенсуса в отношении процесса осуществления КБОООН в регионе и дальнейшей конкретизации деятельности региональной координационной группы для Африки. |