None of the regional States conducting prosecutions has a special chamber to deal with piracy and armed robbery at sea. |
Ни одно из государств в регионе, осуществляющих судебное преследование, не имеет специальной палаты для рассмотрения дел о пиратстве и вооруженного разбоя на море. |
A possible risk may be that the special chamber would draw resources from the host State and other regional States. |
Возможная опасность может заключаться в том, что специальная палата будет задействовать ресурсы принимающего государства и других государств в регионе. |
The United Nations would need to determine with the regional States what form of international participation the tribunal would need. |
Организация Объединенных Наций должна будет определить с государствами в регионе, какая форма международного участия необходима трибуналу. |
More relevant, effective and efficient statistical training through improved regional coordination |
Повышение актуальности, эффективности и оперативности подготовки в области статистики путем совершенствования координации усилий в регионе |
The regional programme should be viewed as a way of promoting UNIDO's presence in the region. |
Региональную программу следует рассмат-ривать как одно из средств расширения присутствия ЮНИДО в данном регионе. |
To ensure better regional representation, similar hubs should be created in the African region. |
Для обеспечения более полной региональной представленности аналогичные узлы следует создать и в регионе Африки. |
From February to April 2010, the Tribunal started implementing a regional project aimed at raising the awareness of the youth in the region. |
С февраля по апрель 2010 года Трибунал начал осуществлять региональный проект в целях повышения осведомленности среди молодежи в регионе. |
It also facilitated further regional capability development and discussed the possibility of increased land-based options in the region. |
Она также содействовала дальнейшему укреплению регионального потенциала и изучала возможность осуществления на суше более широкомасштабных мероприятий в регионе. |
Also identified are priority thematic areas for more effective and systematic regional cooperation in water resources management for socio-economic development in the region. |
В документе также определены первоочередные тематические направления более эффективного и систематического регионального сотрудничества в области водопользования в интересах социально-экономического развития в регионе. |
The regional work programme for statistical development in the region is based on statistics for evidence-based policy-making. |
Основу региональной программы работы по вопросу о развитии статистики в регионе составляет анализ роли статистических данных в формировании обоснованной политики. |
Future regional statistical work in the ESCWA region should support the further development of national statistical systems. |
В контексте своей будущей деятельности статистическим органам в регионе ЭСКЗА следует оказывать поддержку в дальнейшем развитии национальных статистических систем. |
In conclusion, the Minister underscored the need for enhancing regional cooperation to promote the rights of persons with disabilities in Asia and the Pacific. |
В завершение Министр подчеркнул необходимость расширения регионального сотрудничества для отстаивания прав инвалидов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The bus rapid transit model pioneered in some regional cities is being replicated in the region and beyond. |
Модель скоростных автобусных перевозок, реализация которой впервые началась в ряде городов региона, распространяется в настоящее время в регионе и даже за его пределами. |
The regional programme is in line with the UNDP corporate strategy and corporate goals in the region. |
Региональная программа согласуется с корпоративной стратегией ПРООН и корпоративными целями в регионе. |
Holding such a meeting should allow progress on an entire range of issues related to regional proliferation in the Middle East. |
Проведение такого совещания должно обеспечить прогресс по всему спектру вопросов, связанных с распространением в ближневосточном регионе. |
International statistics showed that casualties from armed conflict in Myanmar represented less than 1 per cent of the regional total. |
Международные статистические данные показывают, что военные потери в результате вооруженного конфликта в Мьянме составляют менее одного процента от всех потерь в регионе. |
Unfortunately, regional peace efforts remain stalled as a result of continued tensions between Chad and the Sudan. |
К сожалению, усилия по установлению мира в регионе зашли в тупик в результате сохраняющейся напряженности в отношениях между Чадом и Суданом. |
The Russian Federation has also indicated its interest in providing additional regional coverage. |
Российская Федерация также проявляет интерес к обеспечению дополнительного покрытия в регионе. |
ASEAN recognized the private sector as an important motivating force in regional economic development and integration. |
АСЕАН признает частный сектор важной движущей силой экономического развития и интеграции в регионе. |
That too would be a boost for regional peace. |
Это также будет способствовать установлению мира в регионе. |
A children's forum had been established within ASEAN, institutionalizing children's participation and giving them a regional voice. |
В АСЕАН учрежден детский форум, официально закрепляющий участие детей и предоставляющий им голос в регионе. |
The absence of honest mediation has done great damage to the chances of bringing about a qualitative transformation in the regional situation. |
Отсутствие добросовестного посредничества нанесло огромный ущерб, подорвав возможности для качественного изменения ситуации в регионе. |
RBEC should consider the distinctive nature of regional programming and develop corresponding guidelines based on the existing UNDP documents and RBEC/BRC experience in the region. |
РБЕС следует учитывать отличительные особенности регионального программирования и вырабатывать соответствующие рекомендации на основе имеющихся документов ПРООН и опыта деятельности РБЕС/БРЦ в регионе. |
Funding of regional activities can be an interesting alternative for donors to stay engaged in a region. |
Финансирование региональной деятельности может превратиться в интересную альтернативу для доноров, которые хотят действовать в том или ином регионе. |
UNDP disagrees with the recommendation that regional programmes and projects must be managed from a location in the region or subregion. |
ПРООН не согласна с рекомендацией о том, что управление региональными программами и проектами должно осуществляться из какой-либо конкретной точки в том или ином регионе или субрегионе. |