| The UNOPS regional office in the Asia and the Pacific region established an audit oversight committee in late 2008. | В конце 2008 года региональное отделение ЮНОПС в Азиатско-Тихоокеанском регионе учредило комитет по надзору за ревизией. |
| Canada believes that sustainable economic growth and constructive regional cooperation are essential to ensuring a secure and prosperous future for Afghanistan and the region. | Канада считает, что устойчивый экономический рост и конструктивное региональное сотрудничество имеют важнейшее значение для обеспечения безопасности и процветания в Афганистане и во всем регионе. |
| At the preparatory meeting, regional actors continued to confirm their ownership of the process for building greater confidence and cooperation in the region. | На подготовительном заседании региональные участники подтвердили свою ответственность за укрепление доверия и развитие сотрудничества в регионе. |
| R&D-related FDI in the region is of an adaptive type, with some degree of new product development for local or regional conditions. | ПИИ, связанные с НИОКР в регионе, имеют адаптивный характер при некоторой разработке новых товаров с учетом местных или региональных требований. |
| Several delegations referred to recent initiatives to develop a regional compact aimed at achieving the MDGs in the ESCAP region. | Несколько делегаций упомянули о последних инициативах по разработке регионального договора, направленного на достижение ЦРДТ, в регионе ЭСКАТО. |
| National and regional inequities in the ESCWA region are very pronounced. | Национальные и региональные различия в регионе ЭСКЗА весьма существенны. |
| A regional HIV/AIDS committee was formed in Kassala for collaboration, synergy and to monitor and evaluate plans of action among stakeholders in the region. | В штате Кассала был сформирован региональный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который призван обеспечивать сотрудничество, взаимодополняемость, контроль и оценку планов действий, осуществляемых различными заинтересованными сторонами в регионе. |
| There are differences in the regional distribution of the aggregate GHG emissions resulting mainly from the national circumstances prevailing within each the region. | Региональное распределение агрегированных выбросов ПГ является неоднородным, что объясняется главным образом национальными условиями в каждом конкретном регионе. |
| He then invited the regional commissions to introduce themselves and to present the road safety situation in their region. | Затем он обратился к региональным комиссиям с просьбой обеспечить присутствие своих представителей и охарактеризовать ситуацию в связи с безопасностью дорожного движения в их регионе. |
| At regional level: Exchange national experiences; explore possibilities for creating regional certification bodies or expanding the regional coverage of national certification bodies with headquarters in the region; and promote regional cooperation to achieve commercially viable volumes for exports. | На региональном уровне: Обмен национальным опытом; изучение возможностей для создания региональных органов сертификации или расширения регионального охвата национальных органов сертификации, чьи штаб-квартиры расположены в регионе; и поощрение регионального сотрудничества с целью обеспечения коммерчески обоснованного физического объема экспорта. |
| According to evaluations by foreign experts, Kazakhstan is a regional leader in terms of its national regulatory framework in the field of export control. | В плане обеспечения национальной нормативной базы в сфере экспортного контроля Казахстан, по оценкам зарубежных экспертов, является лидером в регионе. |
| We have seen that the situation along the Blue Line is susceptible to volatile regional developments. | Мы видели, что ситуация вдоль «голубой линии» зависит от событий в регионе, обстановка в котором остается неустойчивой. |
| National trends may, however, appear different from the regional situation because of differences in patterns of abuse. | Национальные тенденции могут, однако, отличаться от ситуации в регионе из-за различий в формах злоупотребления. |
| The main regional political force is the Beja Congress. | Основной политической силой в регионе является "Конгресс беджа". |
| Unfortunately this latter issue is tied to overall economic performance of the country and the regional situation. | К сожалению, решение последнего вопроса зависит от общего уровня развития экономики в стране и ситуации в регионе. |
| This figure is equivalent to almost 35 per cent of regional exports of goods and is significantly larger than the amount of foreign direct investment. | Эта цифра эквивалентна почти 35 процентам объема экспорта товаров в регионе и существенно больше размеров прямых иностранных инвестиций. |
| We will also actively engage in the regional context to ensure better protection of vulnerable marine ecosystems. | Мы также будем активно работать в регионе с целью улучшения защиты уязвимых морских экосистем. |
| We look forward to Afghanistan's increased participation in the process to establish a regional common market. | В этом контексте ожидаем активизации участия Афганистана в процессе создания общего рынка в этом регионе. |
| We believe that the stability and sovereignty of Lebanon are decisive for the maintenance of regional peace and security. | Мы считаем, что стабильность и суверенитет Ливана имеют решающее значение для поддержания мира и стабильности в регионе. |
| The country sought regional peace and endeavoured to promote the conditions to stabilize the situation. | Страна стремится к установлению мира в регионе и предпринимает усилия по созданию условий для стабилизации обстановки. |
| The process of establishing a regional centre for such a task should build upon the experiences of existing bodies in the region. | Процесс создания регионального центра для такой задачи должен опираться на опыт существующих органов в регионе. |
| Recognizing that in each region of the world poverty had its own characteristics, regional studies on poverty were recommended. | Ввиду признания того факта, что в каждом регионе мира нищета имеет свои особые характеристики, было рекомендовано провести региональные исследования по проблеме нищеты. |
| Asia and the Pacific do not yet have a regional instrument, binding or non-binding. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе пока еще не существует какого-либо регионального инструмента, имеющего обязательный или необязательный характер. |
| Further, holding consultations at the regional level has enabled the specific contexts of each region to be examined. | К тому же проведение консультаций на региональном уровне позволило изучить специфические условия, сложившиеся в каждом регионе. |
| These meetings involved representatives from regional economic communities, national Ministries of Environment and civil society organizations as well as development partners working in the region. | В этих совещаниях приняли участие представители региональных экономических комиссий, министерств окружающей среды отдельных стран и организаций гражданского общества, а также действующие в регионе партнеры в области развития. |