Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионе

Примеры в контексте "Regional - Регионе"

Примеры: Regional - Регионе
The situation in the area of operation of UNIFIL remained generally quiet but tense through a reporting period marked by regional conflict. На протяжении охватываемого в настоящем докладе периода ситуация в районе операций ВСООНЛ оставалась в целом спокойной, но напряженной ввиду конфликта в регионе.
At Doha, Afghanistan and its neighbours created the basis for joint regional border management. В Дохе Афганистан и соседние с ним страны заложили основу для совместного контроля за границами в регионе.
Inadequate institutional and technical capacity and unavailability of environmentally sound technologies have also been significant constraints to regional progress towards sustainable development. Серьезными препятствиями на пути обеспечения устойчивого развития в регионе также являются нехватка организационного и технического потенциала и отсутствие экологически безопасных технологий.
Summary: Participants agreed that a mechanism to coordinate regional border control efforts among Afghanistan and its neighbors is needed. Резюме: Участники пришли к выводу, что необходим механизм координации усилий по обеспечению пограничного контроля в этом регионе, которые предпринимаются Афганистаном и соседними странами.
It was informed that the missions were actively discussing modalities for cooperation and that regional force commanders met once a month. Он был информирован о том, что в настоящее время миссии активно обсуждают возможные механизмы сотрудничества, а также о ежемесячных встречах командующих силами в регионе.
The full and equal participation of all parties in the process will be equally important to regional peace and stability. Полное и равноправное участие всех сторон в этом процессе будет иметь столь же большое значение для мира и стабильности в регионе.
This has given rise to regional security concerns due to cross-border incursions and the presence of armed groups in the border areas. Это стало причиной возникновения в регионе проблем в области безопасности, связанных со вторжениями из-за границы и присутствием вооруженных групп в пограничных районах.
Noting that an economically revived and democratic Angola will contribute to regional stability, отмечая, что демократическая Ангола, переживающая экономическое возрождение, будет способствовать укреплению стабильности в регионе,
It seeks effective control of regional weapons and the creation of modern defence and security institutions. Программа нацелена на осуществление эффективного контроля над имеющимися в регионе вооружениями и на создание современных институтов обороны и безопасности.
As a regional Power, it has a specific responsibility for the reduction of tension in the region of South Asia. Как региональная держава она несет определенную ответственность за ослабление напряженности в регионе Южной Азии.
The initiative also covers regional programmes in the Andean Region and the Bolsa Amazonia. Эта инициативой охватываются также региональные программы в Андском регионе и "Болса Амазония".
Most projects are regional in the sense that they cover more than one country in the same region. Большинство проектов являются региональными в том смысле, что ими охватывается более одной страны в одном и том же регионе.
The question of peace and stability in the Mano River region has to be viewed from a regional perspective. Вопрос о мире и стабильности в регионе бассейна реки Мано должен рассматриваться в региональной перспективе.
Economic exchange within the region has expanded further and cooperation has been enhanced through participation in regional coordination mechanisms. Еще больше расширились экономические обмены в регионе, активизировалось сотрудничество с соседями на основе участия в региональных координационных механизмах.
Firstly, it explores major regional trends and policy responses pertinent to sustainable human settlements. Во-вторых, данный доклад призван дать обзор основных местных, национальных и международных политических инициатив, содействующих устойчивому развитию населенных пунктов в регионе.
Several United Nations programmes and agencies are also involved with cross-cutting issues and implement regional projects through their subregional offices in the area. Ряд программ и учреждений Организации Объединенных Наций участвуют в обсуждении межсекторальных вопросов и осуществляют региональные проекты посредством своих субрегиональных отделений, действующих в этом регионе.
OHCHR has strengthened its efforts towards reinforcing regional cooperation for human rights in Asia and the Pacific. УВКПЧ прилагает все большие усилия в целях повышения эффективности регионального сотрудничества в области прав человека в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
ECLAC enhanced negotiation capabilities in its region by providing advice and assistance on the domestic implications of international commitments in bilateral, regional and multilateral trade negotiations. ЭКЛАК добилась укрепления возможностей по ведению переговоров в своем регионе путем оказания консультативной помощи и содействия по вопросам национальных последствий принятия международных обязательств на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах.
In particular, we have been working closely with regional partners to address the challenge of small arms proliferation in the Pacific region. В частности, мы тесно сотрудничаем с региональными партнерами для решения проблемы распространения стрелкового оружия в тихоокеанском регионе.
Dialogue to increase coordination in the region in order to effectively curb illicit regional trafficking is also promoted. Также поощряется диалог с целью усиления координации в регионе для эффективного сдерживания незаконной торговли.
There are also moves to conduct a regional counter-terrorism contingency planning exercise. Предлагается также провести в регионе учение по планированию контртеррористических мер.
It will continue its core functions of maintaining a minimum acceptable level of patrols, notwithstanding deterioration in the regional security situation. Миссия будет по-прежнему выполнять свои основные функции, обеспечивая минимально приемлемые масштабы патрулирования, несмотря на ухудшение положения в области безопасности в этом регионе.
We will need to face resolutely the obstacles and dangers, among which is regional instability. Мы должны будем действовать решительно в целях преодоления препятствий и опасностей, которые нас будут подстерегать и одной из которых является отсутствие стабильности в регионе.
Rather, regional stability has been primarily maintained through the building up of bilateral security arrangements centred on the United States. В этих условиях стабильность в регионе поддерживается в первую очередь за счет укрепления двусторонних структур обеспечения безопасности, ориентированных на Соединенные Штаты Америки.
Indeed, the problem of drugs cultivation and trafficking have put political, economic and social development and regional stability in danger. Действительно, проблема производства наркотиков и торговля ими ставят под угрозу политическое, экономическое и социальное развитие страны и стабильность в регионе.