The regional technology centres will complement those established for peacekeeping operations, coordinate regional ICT services and institute governance measures. |
Региональные технические центры будут дополнять собой центры, созданные для операций по поддержанию мира, координировать предоставление услуг в области ИКТ в регионе и принимать меры в области общего управления. |
The potential for regional ship repair should be investigated and facilities should be developed as appropriate with regional funding. |
Следует изучить потенциальные возможности для ремонта судов в регионе и по мере необходимости создавать соответствующую базу на основе регионального финансирования. |
The collaboration with the United Nations regional commissions is dependent on the regional context. |
Масштабы сотрудничества с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций зависят от конкретных условий в регионе. |
It was also ready to contribute to the regional peace process through the promotion of regional security, stability and cooperation. |
Оно также готово оказывать содействие развитию мирного процесса в регионе на основе укрепления региональной безопасности, стабильности и сотрудничества. |
Finally, the regional stabilization process is about sound political support for the leadership of regional organizations. |
И, наконец, стабилизация в регионе - это надежная политическая поддержка руководства региональных организаций. |
Our positive attitude is reflected in the ongoing regional political dialogue and the practical follow-up measures to enhance regional security and defence cooperation in South-eastern Europe. |
Наша позитивная позиция находит свое отражение в ведущемся в регионе политическом диалоге и в практических последующих мерах по укреплению региональной безопасности и сотрудничества в области обороны в Юго-Восточной Европе. |
We particularly applaud the regional seminars organized by OCHA, aimed at adapting the norms developed by the Council to regional realities. |
Мы с особым удовлетворением отмечаем проведение региональных семинаров, организованных УКГД и направленных на адаптацию разработанных Советом норм к реальному положению в регионе. |
Summary table III provides a regional distribution of resources for programmes and programme support further divided by country and regional offices within each region. |
Сводная таблица III содержит сведения о региональном распределении ресурсов по программам и вспомогательному обслуживанию программ, которые подразделяются по страновым и региональным отделениям в каждом регионе. |
At the regional level, PERSGA developed a regional strategy for adaptations to climate change impacts in the Red Sea and Gulf of Aden. |
На региональном уровне ПЕРСГА разработала региональную стратегию адаптации к последствиям изменения климата в регионе Красного моря и Аденского залива. |
It facilitates and meets the needs of the regional women's movement and encourages regional collaboration and solidarity. |
Она способствует выявлению и удовлетворению потребностей женского движения в регионе и поощряет сотрудничество и солидарность на региональном уровне. |
It will also aggravate regional polarization and further undermine regional peace and security. |
Эта резолюция также усилит поляризацию в регионе и еще больше подорвет региональный мир и безопасность. |
The TPNs have been established through regional endorsement directly or indirectly relating to a regional action programme. |
ТПС создавались при непосредственном или косвенном одобрении в регионе региональной программы действий. |
When designed in a regional perspective, infrastructure development could contribute to regional integration and region-wide production. |
В региональном плане развитие инфраструктуры может способствовать региональной интеграции и развитию производства во всем регионе. |
There are one or two regional network coordinators in each regional office, depending on the number of countries in the region. |
В зависимости от числа стран в регионе в каждом региональном отделении имеется один или два региональных координаторов работы сети. |
In the Africa region, the regional implementation plan will be supported by a regional trust fund, to be managed by AfDB. |
В регионе Африки региональному плану осуществления будет оказана поддержка со стороны регионального целевого фонда, управляемого АБР. |
One country in each region is designated as the "regional hub" and serves as the regional training centre. |
В каждом регионе выбирается одна страна, которая является "региональным узлом" и служит в качестве регионального учебного центра. |
The Kabul process also has a major focus on regional relationships, encouraging improved cooperation by all regional parties. |
Кабульский процесс также в немалой степени сосредоточен на региональных взаимоотношениях, поощряя более тесное сотрудничество всех сторон в регионе. |
Other representatives concentrated on the regional aspects of UN-Habitat activities, emphasizing the need for strong regional offices and programmes in every region. |
Другие представители сконцентрировали свое внимание на региональных аспектах деятельности ООН-Хабитат, подчеркнув необходимость того, чтобы в каждом регионе имелись эффективно действующие региональные отделения и программы. |
Establishment of regional offices: IGES established regional offices in Bangkok and Beijing to develop research activities multilaterally with various entities in the Asia Pacific region. |
Открытие региональных отделений: ИГЭС открыл региональные отделения в Бангкоке и Пекине, с тем чтобы иметь возможность на многосторонней основе проводить научно-исследовательскую деятельность с различными учреждениями в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
At the regional level, UNCDF and UNDP approved a regional programme to build inclusive financial sectors in the Africa region. |
На региональном уровне ФКРООН и ПРООН одобрили программу по созданию в Африканском регионе открытого для всех финансового сектора. |
In the Sahel region, UNDP, UNFPA and other development partners have worked with regional humanitarian actors to develop a regional strategy for resilience, which seeks to strengthen advocacy, resource mobilization and support to national and regional leadership. |
В Сахелианском регионе ПРООН, ЮНФПА и другие партнеры по деятельности в целях развития взаимодействуют с региональными структурами гуманитарной помощи в разработке региональной стратегии обеспечения сопротивляемости, которая призвана укрепить потенциал пропаганды, мобилизацию ресурсов и поддержку национальных и региональных лидеров. |
The Working Party re-confirmed the necessity to maintain strong regional activities in this area in order to satisfy specific regional needs (reporting on C&I for SFM, etc.) and mobilising regional expertise for future global FRA rounds. |
Рабочая группа вновь подтвердила необходимость проведения на региональном уровне активной деятельности в этой области с целью удовлетворения конкретных потребностей региона (представление данных по КиП УЛП и т.д.) и мобилизации имеющихся в регионе опыта и знаний для будущих раундов глобальной ОЛР. |
The focus of the discussion will be on available data, on evaluating the mechanisms through which regional connectivity affects regional integration and on how to strengthen regional cooperation in Asia and the Pacific in order to achieve the goal of regional connectivity and shared prosperity for all. |
В центре внимания будут вопросы, связанные с наличием данных, оценкой механизмов, с помощью которых региональные связи оказывают воздействие на региональную интеграцию, а также пути укрепления регионального сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе в интересах обеспечения региональных связей и общего процветания для всех. |
The presentation provided extensive information on existing assessments in the region, relevant outputs by various regional organizations and projects, priority issues at the regional and supra-regional levels and capacity-building needs. |
Данное представление содержало обширную информацию о существующих в этом регионе оценках, о результатах связанной с ними деятельности различных региональных организаций и проектов, о приоритетных вопросах регионального и межрегионального уровней, а также о потребностях в области укрепления потенциала. |
Given the increasing trend in the region for proliferation of small arms and light weapons, which can undermine regional peace, stability and development, Thailand views regional cooperation as important. |
С учетом усиливающейся в регионе тенденции к распространению стрелкового оружия и легких вооружений, которая может подорвать региональный мир, стабильность и развитие, Таиланд придает важное значение региональному сотрудничеству. |