After repair in a church building have opened regional Recreation center. |
После ремонта в здании церкви открыли районный Дом культуры. |
The regional chief says there's no cause for official intervention. |
Районный начальник говорит, что нет причины для официального вмешательства. |
The regional public prosecutor must communicate the final decision to the police council, which had the power to appeal that decision. |
Районный прокурор должен довести окончательное решение до сведения полицейского совета, который имеет право обжаловать его. |
The regional court admitted the action in the first instance, although only concerning the defendant's obligation to apologise. |
Районный суд принял иск к рассмотрению в первой инстанции, хотя только в отношении обязательства ответчика принести извинения. |
The regional court nevertheless rejected the action on the grounds that this did not represent an unlawful infringement of personal rights. |
Однако районный суд отклонил иск на том основании, что действия соответствующей компании не сопряжены с незаконным нарушением прав личности. |
Darnitsky regional cultural and exhibition center, Kiev. |
Дарницкий районный культурно-выставочный центр, г. Киев. |
Each enumerator was assigned a code number by the regional administrative organ responsible for survey. |
Районный административный орган, ответственный за проведение обследования, присвоил каждому счетчику соответствующий кодовый номер. |
As long as the existing multitude of administrative levels prevails, priority for management will have to remain at the national and regional levels. |
Пока сохраняется множество административных уровней, приоритетными с точки зрения управления должны оставаться национальный и районный уровни. |
However, the decision had been subsequently overturned and the case transferred to a regional court where it was still awaiting consideration. |
Однако это решение было впоследствии отменено, и дело было передано в районный суд, где оно пока еще не рассматривалось. |
By withdrawing its forces from over 30 population centres of the Kubatli region, including the regional centre, as an expression of good will, the NKR forces intend to observe strictly the agreement which has been signed. |
Осуществив вывод своих сил из более чем 30 населенных пунктов в Кубатлинском районе, включая районный центр, в качестве жеста доброй воли силы РМК намерены строго соблюдать подписанное соглашение. |
Instead of the strong centralized political organization prior to 1975 the new constitution introduced an administrative framework radically different from the previous one which involved a division of the country into seventeen regions and a transfer of power from the central to the regional governments. |
Вместо жестко централизованной политической организации в период до 1975 года в соответствии с новой конституцией было введено административное устройство, радикально отличающееся от существовавшего ранее и предусматривающее разделение территории страны на 17 районов с передачей власти центра на районный уровень. |
Without this, workers who retired after reintegration or who paid into the regional ("RSK") pension plan cannot collect pension benefits. |
Без этого работники, которые выходят в отставку после реинтеграции, или работники, вносившие взносы в районный пенсионный план (РСК), не могут получать пенсионные пособия. |
As a result of the mission, the Colombian authorities, including the regional ombudsman in Cartagena, recently approached the producer of the programme to draw his attention to its harmful effects. |
Недавно, после завершения миссии, власти Колумбии, в том числе районный омбудсмен Картахены, обратились к руководителю этой программы и обратили его внимание на неблагоприятные последствия такой передачи. |
The regional capital of the Middle Juba region, Bu'aale, roughly 450 km south-west of Mogadishu, was captured on 28 July 2001 by militia led by "General" Muhammed Sa'id Hirsi Morgan. |
28 июля 2001 года боевики под командованием "генерала" Муххаммеда Саида Хирси Моргана захватили районный центр Средней Джубы город Буале, расположенный приблизительно в 450 км к юго-западу от Могадишо. |
There are effectively no longer any posts as regional or divisional inspectors filled by women, and of the 10 women principal inspectors working in 1996, only nine remain. |
Действительно, женщины уже не занимают таких должностей, как районный или областной инспектор, а из десяти женщин - главных инспекторов, работавших в 1996 году, осталось лишь девять. |
It was reported that a regional court in Quetta in Baluchistan province had suspended the Chief Justice of Pakistan while the following day, the Supreme Court set aside that decision. |
По сообщениям, районный суд в Кетте в провинции Белуджистан временно отстранил от должности главного судью Пакистана, а на следующий день Верховный суд отменил это решение. |
The case was referred to the Bissau regional court, but the lawyers for the defendants argued that it should be heard by a military court, since all of the defendants were military personnel. |
Это дело было передано в районный суд Бисау, однако адвокаты обвиняемых утверждали, что оно должно рассматриваться военным судом, поскольку все обвиняемые являются военнослужащими. |
As the highest jurisdiction of the Sahara autonomous Region, the high regional court shall give final decisions regarding the interpretation of the Region's legislation, without prejudice to the powers of the Kingdom's Supreme Court or Constitutional Council. |
Высокий районный суд, являющийся высшим судебным органом Сахарского автономного района, будет выносить окончательные решения по вопросу о толковании законодательства Района без ущерба для полномочий Верховного суда или Конституционного совета Королевства. |
Concerning the Nzapali case, he said that the Rotterdam regional court had ruled that the accusations of torture had been substantiated for only one of the victims, which was why the sentence ultimately imposed had been less severe than the one called for by the prosecutor. |
В отношении дела Нзапали г-н де-Клерк указывает, что районный суд Роттердама констатировал, что обвинения в совершении пыток не были достаточно обоснованными в случае одной из жертв, в силу чего было назначено менее суровое наказание по сравнению с тем, о котором просил прокурор. |
8.6 By note verbale of 18 August 2005, the State party explained that on 5 August 2005, the Dyatlov regional court decided to release the author early and conditionally. |
8.6 Вербальной нотой от 18 августа 2005 года государство-участник сообщило, что 5 августа 2005 года Дятловский районный суд принял решение об условно-досрочном освобождении автора. |
In 1991 and 1995, they requested the current owner of their house voluntarily to return it. As he refused to do so, they initiated judicial proceedings against him: they filed complaints at district court, a regional court, and the Constitutional Court. |
В 1991 и 1995 годах они просили нынешнего владельца их дома добровольно вернуть его им. Поскольку он отказался сделать это, они возбудили против него судебный процесс: они подали иски в окружной суд, районный суд и Конституционный суд. |
(a) A regional court or a magistrate's court shall not make any such award if the compensation applied for exceeds R 20,000 or R 5,000, respectively. |
а) районный суд или магистратский суд не должен выносить такого решения, если размер требуемой в заявлении компенсации превышает соответственно 20000 рандов и 5000 рандов . |
The Utrecht Regional Court declared the author's counter claim inadmissible. |
Утрехтский районный суд объявил встречный иск автора неприемлемым. |
I need the duty officer at Regional, Cat A priority, suspected child abduction. |
Мне нужен районный дежурный офицер, приоритет категории А, подозрение в похищении ребенка. |
He was brought to the (Urgut) Regional Department of the Ministry of Internal Affairs, allegedly without any warrant. |
Его доставили в (Ургутский) районный отдел министерства внутренних дел, как сообщается, без какого-либо ордера. |